KULTURELLER - перевод на Русском

культурных
kulturellen
kultur
культуры
kultur
kulturelle
culture
kulturwissenschaften
cultural
nutzpflanzen
культурного
kulturellen
cultural
культурной
kulturellen
kultur
культурные
kulturelle
kultur-

Примеры использования Kultureller на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Eine Periode langer kultureller Stasis begann vor einer Million Jahren
Мы видим с вами период долго культурного застоя, который начался миллионы лет назад
sozialer und kultureller Herkunft zusammenführen.
социального происхождения, культурных истоков.
Andererseits macht das uralte Gefühl kultureller Überlegenheit, das in den Adern der Chinesen fließt,
В то же самое время древнее чувство культурного превосходства, которое у китайцев в крови,
Korruption beispielsweise kann Bestandteil kultureller Tradition sein und Teil institutioneller Schwäche.
У коррупции, например, могут быть культурные предшественники, и она может быть составной частью институциональной слабости.
Auf kultureller Ökologie: seine Erdrosselung durch korporative Waffekultur
На культурной экологичности: своя странгуляция корпоративной культурой оружия
einem reichen Erbe wissenschaftlicher und kultureller Errungenschaften.
богатым наследием научных и культурных достижений.
Die Amerikanisierung ist nicht als kultureller Imperialismus zu verstehen, sondern im Gegensatz zu den Anforderungen traditionellerer Befreiungskonzepte,
Американизация- это не форма культурного империализма, а олицетворение обещания современности о безболезненной самореализации для всех,
um Konflikte durch den Abbau religiöser und kultureller Stereotypen zu verhindern.
необходимые для предотвращения конфликтов, ломая религиозные и культурные стереотипы.
der den Sabbat nur aus Gründen kultureller Solidarität beachtet, beschreibt sich selbst als"Zahnfee-Agnostiker.
который случайно наблюдал шабат из культурной солидарности, назвал себя агностиком зубной феи.
Die Tätigkeit des Fonds ist hauptsächlich auf die Realisierung der Systemprojekte im Gesundheitswesen und bei der Aufrechterhaltung kultureller und geistiger Werte des Landes gerichtet.
Основная деятельность Фонда направлена на реализацию системных проектов в сфере здравоохранения и сохранения культурных и духовных ценностей страны.
es ein großartiges Beispiel dafür ist, wie kultureller Wandel geschieht.
вся это история- хороший пример как происходят культурные изменения.
Mit dem 1499 abgeschlossenen Bau der St. -Georgs-Kirche entstand das dominante Zeichen kultureller Blüte der Stadt.
После завершения строительства Георгиевской церкви в 1499 году, это здание стало самым доминирующим знаком культурного расцвета города.
weil sie die Übertrager von kultureller Evolution und Informationen sind.
они являются передатчиками культурной эволюции и информации.
was auf einen substanziellen Wandel kultureller Normen hindeutet.
свидетельствует о существенном изменении культурных норм.
Russland auf die Errichtung eines„Gemeinsamen Raums der Forschung und Bildung einschließlich kultureller Aspekte“.
Россия договорились о создании общего пространства науки и образования, включая культурные аспекты.
steht dem Irak eine Zeit der Abrechung mit jahrzehntelanger physischer Brutalität und kultureller Einschüchterung bevor.
Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
wird die Folter üblich und die Unverletzbarkeit kultureller und religiöser Gebäude nicht berücksichtigt.
повсеместно применяются пытки, и игнорируется неприкосновенность культурных и религиозных взглядов.
Wirtschaftsmodellen ist Russland jedoch einfach weniger begabt als bei der Übersetzung kultureller Impulse in Kunstwerke mit russischer Seele.
наподобие законов и экономических моделей, настолько же хорошо, как удается ей преобразовывать культурные импульсы в произведения искусства с русской душой.
Ein wahlloser Anschlag wie eine Bombe in der U-Bahn trifft zwangsläufig Menschen unterschiedlicher kultureller Herkunft und Glaubensrichtungen.
Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований.
Die politischen Grenzen sind kein Ergebnis kultureller Bedingungen oder wirtschaftlicher Bedürfnisse, sondern ein Überbleibsel aus der Kolonialzeit.
Политические границы являются наследием колониальной эпохи, а не результатом культурных реалий и экономических потребностей.
Результатов: 112, Время: 0.0474

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский