MEIN GEWISSEN - перевод на Русском

моя совесть
mein gewissen
мою совесть
mein gewissen
мое сознание
mein bewusstsein
mein verstand
mein gewissen

Примеры использования Mein gewissen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
ich kann nicht schweigen, wenn mein Gewissen mich plagt.
я не могу молчать, когда моя совесть требует справедливости.
mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem Heiligen Geist.
не лгу, поскольку моя совесть свидетельствует со мной в святом духе.
mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem Heiligen Geist.
свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом.
geht auf mein Gewissen.
которую он убивает, на моей совести.
Mein Gewissen und meine Akten sagen nicht,
Заглянув в свою совесть и в свой послужной список,
Manchmal hasse ich mein Gewissen, aber im Augenblick sagt es mir,
Ненавижу иногда свою совесть, но сейчас она подсказывает,
Ich sage, die Herrschaft der Tyrannei hatte mein Gewissen hintergangen… und ich durfte nicht zulassen, dass ich mein Leben für etwas Geringeres hingebe.
Я говорю о том, что режим тирании тяжелым грузом довлел на мою совесть и я не мог позволить себе отдать за него жизнь.
mir Zeugnis gibt mein Gewissen in dem Heiligen Geist.
не солгу порукой в том совесть моя, озаренная Духом Святым.
das Parlament, mein Gewissen betrogen.
ни парламент и мой разум.
ich eigentlich wollte: Mein Gewissen war von der Revolution gesättigt.
как хотела: моя совесть была пропитана революцией,
Oh! so mein Gewissen hängt an mir",meiner Seele sind alle in Krümme!">
О! так что моя совесть висит на мне",моей душе все в кривизне!">
Mylords, ich muss Euch gestehen… dass, obwohl ich diese letzten Wochen bei der Königin gelegen habe… mir mein Gewissen nicht erlaubt, diese Ehe zu vollziehen…
Милорды, я признаюсь вам, что хотя я и делил постель с королевой почти каждую ночь на протяжении последних недель, моя совесть не позволяет мне подтвердить этот брак,
ich bin auch an meinen Eid und mein Gewissen gebunden, gewisse Prinzipien zu beachten.
я так же связан своей клятвой и своей совестью и должен отстаивать определенные принципы
Bist du mein Gewissen?
Ты моя совесть?
Oder mein Gewissen.
Aber mein Gewissen ist rein.
Зато совесть чиста.
Oh nein! Er ist mein Gewissen!
Нет, это моя совесть.
Und Ich werde nicht gegen mein Gewissen fortfahren!
И моя совесть не позволит мне продолжать!
Sind Sie hier, um an mein Gewissen zu appellieren?
Пришли взывать к моему здравому смыслу?
Mein Gewissen ist das Einzige, das rein sein muss.
Мне главное, чтобы совесть оставалась чистой.
Результатов: 585, Время: 0.0517

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский