PRACHT - перевод на Русском

великолепие
pracht
schmuck
die herrlichkeit
красе
pracht
schönheit
glanz
величии
herrlichkeit
größe
der pracht
блеском
glanz
glitter
pracht
glitzer
украшения
dekoration
schmuck
verschönerung
juwelen
verzierung
dekorieren
ornamente
zierde
festlichkeit
pracht
красоты
schönheit
schönes
beauty
schönheitspflege
nheit
schÃnheit
pracht
славе
ruhm
herrlichkeit
ehre
berühmtheit
glanz
pracht
роскошь
luxus
pracht
luxury
великолепии
pracht
schmuck
die herrlichkeit

Примеры использования Pracht на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
um sieh an jeder Ecke die Pracht, die unsere bedrängt unbedeutende Spuren in guten und in bösen.
созерцать на каждом шагу великолепие, что окружает нашу незначительных шагов в добро и зло.
die christliche Lehre zu verbreiten wurde deutlich, in der Pracht der Kirchen.
распространять христианское учение стало ясно, в величии церкви.
seinen Vornehmen im diesseitigen Leben Pracht und Vermögen zukommen lassen, unser Herr.
Ты даровал Фараону и его знати в мирской жизни украшения и богатства.
Die Pracht und Großartigkeit der Räume,
Роскошь и размеры помещений,
Mode war das einzige Gesetz,… Vergnügen das einzige Streben… und die Pracht von Kleidung und Ausstattung war der einzige Unterschied zu den Bürgern von Antiochien.
Мода была единственным законом, удовольствие было единственным стремлением и великолепие одеяний и отделки было единственным различием граждан античности.
Er bietet Rätsel, wissenschaftliche Einsichten und natürlich unvergleichliche Pracht. Die Erforschung dieses Systems hat weitreichende kosmische Bedeutung.
Она предлагает тайны, научные загадки и несравненное великолепие, и исследование этой системы космически разнообразно.
unangefochtenen und beschaulichen Pracht des Viktorianischen Zeitalters erlebte,
неоспариваемом и умиротворенном великолепии викторианской эпохи.
Denn der HERR wird die Pracht Jakobs wiederbringen wie die Pracht Israels; denn die Ableser haben sie abgelesen
Ибо восстановит Господь величие Иакова, как величие Израиля, потому что опустошили их опустошители
Auf den Gedanken an eine Landresidenz, die an ihrer Pracht dem französischen Versailles nicht nachstehen würde,
Замысел создания загородной резиденции, которая по своей роскоши не уступала бы французскому Версалю,
Solange die führenden Politiker in dieser Pracht arbeiten, darf niemand erwarten,
Пока правящая элита работает в этом блеске, нельзя ожидать,
ihre Herrlichkeit ist verstört; man hört die jungen Löwen brüllen, denn die Pracht des Jordans ist verstört.
опустошено приволье их; слышно рыкание молодых львов, потому что опустошена краса Иордана.
die sollen ihre Schwerter gegen die Pracht deiner Weisheit zücken und deinen Glanz entweihen.
они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой;
Ruhm und Pracht.
славой и красотой.
Mitgefangene der Pracht und der Strapazen der Erde.
поддерживающие заключенные блеска и тяжелый труд земли.
lassen Sie sie absorbieren die Pracht der Gedanken von Wesen von solcher Weisheit übertragen.
и пусть они поглощают величием мысли передаются существами такой мудрости.
seinen Vornehmen im diesseitigen Leben Pracht und Vermögen zukommen lassen,
его вельможам доставил великолепие и богатство в здешней жизни,
einige gute- und sogar einige Pracht- kam aus meinem Bemühungen,
что некоторые хорошо- и даже некоторые великолепие- вышли из моей усилий,
Ja, aber bevor dieses hübsche Heldengesicht… auf JumboTron-Schirmen in deiner ganzen rot-blauen Pracht landest, müssen wir sichergehen,
Да, но прежде, чем это прекрасное геройское личико очутится на рекламных щитах во всей своей красно-синей красе, мы должны убедиться,
seinen Vornehmen im diesseitigen Leben Pracht und Vermögen zukommen lassen,
его вельмож Таким богатством одарил и блеском в этой жизни, Что они смеют,
Johannes versuchte nicht nur die überdimensionale Größe des neuen Jerusalems, der„Hütte Gottes“(Offenbarung 21,3), zu erfassen, sondern auch ihre Schönheit und Pracht.
Иоанн попытался описать не только гигантские размеры нового Иерусалима,« скинии Бога с человеками»( Откровение 21, 3), но и его красоту и великолепие.
Результатов: 64, Время: 0.1832

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский