TAUCHST - перевод на Русском

ныряешь
tauchst
пришел
kam
hier
bin hier
wollte
da ist
gekommen bist
bin hergekommen
erschien
заявляешься
приперлась

Примеры использования Tauchst на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
wo du bist… und jetzt tauchst du einfach so in meinem Haus auf, einen Tag vor meiner Hochzeit.
где ты, и сейчас ты просто появляешься у меня дома, в день перед свадьбой.
Du tauchst in ein Wasserbecken und wäschst dir den christlichen Dreck ab,
Ты ныряешь в воду, и очищаешься от всей христианской грязи,
Aber du tauchst bei der Premiere uneingeladen auf,
Но ты приперлась на премьеру, без приглашения,
Ich habe dich seit Monaten nicht gesehen und jetzt tauchst du wie aus heiterem Himmel auf?
Я не видела тебя месяцами. И теперь ты просто так появляешься?
Nein, du tauchst einfach beim Ball auf, und dann verschwindest du wieder.
Нет, конечно, нет. Ты просто появляешься на выпускном, а потом исчезаешь.
Wie kannst du seit Jahrzehnten verschwunden sein… Und tauchst ein paar Meilen von zu Hause auf,
Как это возможно, что исчезнув на десятилетия,… ты появился в нескольких милях от дома,
und dann tauchst du heute mit deinen Mädchen auf, und.
а затем появилась ты и твои подруги.
Das nächste Mal tauchst du dann in einer Villa auf,
Может быть, в следующий раз ты окажешься в роскошном особняке,
und dann tauchst du hier wie ein Verrückter auf,
вот как, а ты выскакиваешь, как ненормальный, дурачишься,
Du tauchst mit Eric bei ihm auf, erzählst ihm,
Ты приезжаешь к нему с Эриком, говоришь,
Du tauchst einen Tag nach der Explosion auf meinem Boot auf, ich nehme dich auf,
Ты появляешся на моей яхте после взрыва Я не задаю тебе не единого вопроса,
Dann tauchst du hier halbtot auf,
А ты вваливаешься сюда, еле живой,
Und Donna, vertrau mir. Wenn du deinen jungfräulichen Zeh in die innige Wärme meines Schlammes tauchst, wirst du nie wieder dieselbe sein.
И Донна, поверь, стоит тебе окунуться в мои грязевые глубины, ты станешь другим человеком.
Denn du machst Sachen… ohne nachzudenken, du tauchst einfach ein…
Потому что ты делаешь все, не подумав, ты просто ныряешь с головой, и тебе все равно,
aber dann tauchst du hier ganz putzmunter auf,
И тут ты заявляешься- живой
Er tauchte wieder auf und wurde zum Notfall.
Он пришел снова, в критическом состоянии.
Tauchen und Wassersport in Centara Grand Island Maldives.
Дайвинг водные виды спорта отель Сентара Гранд Мальдивы.
Tauchen auf den Malediven im Centara Ras Fushi Resort& Spa.
Дайвинг на Мальдивах в отеле Сентара Рас Фуши Мальдивы.
Mein Vater tauchte im Waisenhaus auf, wo du mich sitzengelassen hast.
Мой отец приходил в детский дом, куда ты меня отдала.
Alle zwei Jahre taucht jemand in Iron Hill auf,
Каждые два года кто-то появляется в Айрон Хилл,
Результатов: 45, Время: 0.0593

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский