TODESURTEIL - перевод на Русском

смертный приговор
todesurteil
todesstrafe
zum tode verurteilt hast
смертельный приговор

Примеры использования Todesurteil на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Das Todesurteil wurde am 20. Januar 1938 durch Erschießung vollstreckt.
Приговор был приведен в исполнение через расстрел 31 января 1923 года.
Wir feiern Jims Todesurteil mit einer Party zu seinen Ehren.
Отметим смерть Джима вечеринкой в его честь.
Wenn Sie wüssten, wie ungern… ich Ihr Todesurteil unterzeichnet habe.
Вы не знаете, с каким трудом… я подписал приказ о вашей казни.
Das ist kein Todesurteil.
Это не приговор.
Parmen weiß das. Opfern Sie sich, und Sie unterzeichnen unser Todesurteil.
Жертвуя собой, оставаясь, вы подписываете нам приговор.
Ich sah in deinen Augen wie du gefleht hast, dich seinem Todesurteil zu widersetzen.
Я видел в твоих глазах жажду неповиновения приказу о его смерти.
Er entging nur knapp einem Todesurteil.
Он едва избежал казни.
Richter Gates bekommt sein Todesurteil.
судья Гейтс идет на верную смерть.
ihren Hass auf Maria unterschreibt sie voller Wut das Todesurteil.
своей ненависти к Марии Стюарт, она в приступе бешенства подписывает смертельный приговор.
Siebenter bis Neunter Auftritt Das Volk drängt auf das Todesurteil, Elisabeth fürchtet weiter um ihren Ruf
Явления с седьмого по девятое Народ настаивает на смертном приговоре, Елизавета продолжает беспокоиться о своей репутации
nach einem langen Prozess, einem Todesurteil und zwei Berufungen, warum wir von Ihnen Neues erfahren sollten?
существу после длительного разбирательства, двух апелляций и смертного приговора?
Ich habe mein Todesurteil unterschrieben, in dem Moment, in dem ich vor diesem Amerikaner kapitulierte.
Я подписал себе смертный приговор в тот момент, когда сдался в тому американцу.
Wohlhabende Freunde haben sein Todesurteil ausgependelt, so ist er am Leben, aber… er wird nie wieder frei sein.
Его состоятельные друзья откупились от смертной казни, поэтому он жив, но… его никогда не выпустят на свободу.
AIDS zwar kein Todesurteil sei, dass aber die Jahre des Überlebens und die Lebensqualität vom Grad der Beeinträchtigung
СПИД не является приговором, однако продолжительность и качество жизни зависят от степени поражения иммунной системы,
Etwa 65 Todesurteile wurden vollstreckt.
Около 65 смертных приговоров были приведены в исполнение.
Ich unterschrieb 17 Todesurteile!
Я подписал 17 смертных приговоров!
Seit 2007 müssen alle Todesurteile vom Obersten Volksgerichtshof der Volksrepublik China bestätigt werden.
С 1 января 2007 года все смертные приговоры в КНР обязательны к утверждению Верховным народным судом.
mit dem die Geschichte eines Todesurteils beginnt.
с которого начинается история о смертной казни.
leitete Seyss-Inquart Befehle weiter, Todesurteile gegen Mitglieder von Widerstandsbewegungen zu vollstrecken,
Зейсс- Инкварт передавал приказы о казни членов Сопротивления после того,
Die Todesurteile und Folterungen, die anschließend nahezu ganzen Nationen und Millionen von Menschen auferlegt wurden,
Создается впечатление, что смертные приговоры и пытки, которым впоследствии подверглись целые народы и миллионы людей,
Результатов: 83, Время: 0.0363

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский