TRAURIGEN - перевод на Русском

печальных
traurig
скорбный
traurigen
тоскливым
грустными
traurig
печальной
traurig
грустных
traurige
печальному
traurig

Примеры использования Traurigen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und sie steht da mit ihren traurigen Augen, als ob sie das Opfer wäre.
И она стояла там и смотрела грустными глазами жертвы.
Jene Jungen, jene traurigen, wütenden Jungen.
Эти мальчики… Эти грустные, озлобленные мальчики.
das Problem sind seine süßen, traurigen Augen?
проблема в его милых грустных глазах?
Selbst zu diesem traurigen Anlass.
Хоть и по такому печальному случаю.
Und ich sehe vorraus, das alle traurigen und dunklen Zeiten vorbei sind.
И я предсказываю, что грустные и темные времена закончились.
Alle Wege führen zurück zum gleichen einfachen, traurigen Fakt.
Но все догадки ведут к одному простому и печальному факту.
Es tut mir so leid, dass wir uns unter so traurigen Umständen kennenlernen.
Мне очень жаль с вами знакомиться в таких грустных обстоятельствах.
Er hatte diese großen, traurigen Augen.
У него такие большие, грустные глаза.
Bist du bereit für den traurigen Teil?
Готов к самому печальному?
Ich hole meine traurigen Netze ein.
Собираю свои грустные сети.
Ist dir mal aufgefallen, dass man an traurigen Tagen nicht fotografiert?
Ты не замечал, что люди не делают снимков в грустные дни?
Habe vermutlich sehr traurigen Tod, passt wenigstens zusammen.
Возможно, будет и грустная смерть, но, по крайней мере.
Meine Schwester mit den traurigen Augen, was führt dich her?
Сестра с печальным взглядом, что привело тебя к нам?
Diese Bücher sind die Hirngespinste eines traurigen, alten Mannes… Meinem Vater.
Эти книги бред печального, пожилого человека- моего отца.
Er hatte diesen traurigen Blick und ich wusste, dass etwas los war.
Такой грустный взгляд, я могла точно сказать, что что-то случилось.
Diese traurigen Ereignisse haben offensichtlich ihren Tribut gefordert.
Эти печальные события нанесли нам тяжелые потери.
Aber diese traurigen Duschlatschen sind echt das Letzte.
А эта печальная пара тапочек не спасет тебя надолго.
Das Gewicht dieser traurigen Zeit müssen wir gehorchen.
Вес это печальное время мы должны повиноваться.
Wir alle haben unsere eigenen, traurigen Geschichten, also… scheiß drauf.
У каждого из нас есть своя печальная история, так что… к черту все.
ich mich freuen würde, deinen traurigen Arsch wiederzusehen.
буду рада увидеть твою печальную задницу снова.
Результатов: 146, Время: 0.0753

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский