ПЕЧАЛЬНОЕ - перевод на Немецком

traurig
жаль
грустить
грусть
грустно
печально
опечалены
расстроен
скорби
огорчает
уныло
traurige
жаль
грустить
грусть
грустно
печально
опечалены
расстроен
скорби
огорчает
уныло
trauriger
жаль
грустить
грусть
грустно
печально
опечалены
расстроен
скорби
огорчает
уныло
trauriges
жаль
грустить
грусть
грустно
печально
опечалены
расстроен
скорби
огорчает
уныло

Примеры использования Печальное на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
я вижу твое… Печальное, обозленное старое лицо,
schau dich an und ich sehe dein trauriges, wütendes, altes Gesicht
Какое печальное замечание о забывчивости нашего общества,
Was für eine traurige Bemerkung über unsere nationale Aufmerksamkeit.
еврей испытывает нечто печальное Все мы помним песню о holocost.
Jude irgendeine Sache traurig irgendwelche tragischen Dinge, die im Leben geschehen Wir alle erinnern uns an den Song des holocost.
Печальное известие, Пицца Хатт, наполовину- человек,
Traurige Nachrichten: Der berühmte Pizza de Hut,
позволь ему увидеть твое печальное либеральное личико
lass ihn dein kleines, trauriges liberales Gesicht sehen.
когда я под кайфом. А все печальное уже не так печально, а почти.
ich high bin… und die traurigen Sachen sind einfach weniger traurig..
И самое печальное, что просто невозможно ждать от людей по настоящему душевного
Und am dramatischsten ist, dass es unmöglich ist, von Menschen zu erwarten,
Самое печальное то, что ты не обратился за помощью,
Erbärmlich ist, dass Sie keine Hilfe möchten,
Это было печальное сборище журналистов, работавших там во время войны,
Es war ein sehr düsteres Treffen der Reporter die im Krieg gearbeitet hatten,
Старинное, печальное чувство, которое однажды пронзило мою жизнь… вернулось незваным гостем,
Das alte, trostlose Gefühl, das mein Leben einst durchdrungen hatte, kehrte zurück
Сейчас, после того, как Майя приняла печальное решение покинуть шоу,
Da Maya sich leider entschieden hat,
Самое печальное из всего то, что даже сейчас, когда последствия провала так наглядно вырисовываются перед глазами наших политических лидеров,
Am deprimierendsten bei all dem ist, dass unsere politischen Führer- obwohl sie die Folgen eines Scheiterns unmittelbar vor Augen haben-
всхлипнула и печальное трио отправилось к матери.
schluckte ihre Tränen runter Und das sorgenvolle Trio ging zur Mutter.
невмешательство Запада с целью остановить резню гражданского населения сирийской армией теперь выглядят как печальное, но весьма точное руководство для будущего.
das Versagen des Westens, in Syrien zu intervenieren, um die dortige Armee an der Massakrierung der Zivilisten zu hindern, erscheint als trauriger, aber einigermaßen präziser Wegweiser für die Zukunft.
Самое печальное в жизни то, что человек должен совершить много хороших поступков,
Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss,
Ты казалась такой печальной. А потом начала свистеть в свой сраный свисток.
Du hast so traurig ausgesehen und dann hast du diese verdammte Pfeife getrillert.
Очень печальный случай.
Sehr traurig.
Они становились печальными… как будто моя калма пробуждалась от содеянного ей.
Sie wurden traurig,… als würde sich mein Kal'ma seiner Schändlichkeit bewusst.
Помню, как я шел печальный за гробом, в глазах слезы.
Ich weiß noch, wie ich traurig hinterm Sarg einherging, Tränen in den Augen.
Нет картины более печальной, чем 101- летняя девственница.
Weniger traurig, als wenn sie bis 101 Jungfrau geblieben wäre.
Результатов: 47, Время: 0.0385

Печальное на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий