VERKÜNDET - перевод на Русском

объявлено
angekündigt
bekannt gegeben
bekanntgegeben
verkündet
erklärt
возвещает
verkündet
kundtut
заявлено
verkündet
erklärt
behauptet
gemeldet
благовествует
verkündet
провозглашен
erklärt
ausgerufen
verkündet
proklamiert
радует
gefällt
erfreut
glücklich
verkündet
gut
благую весть
frohe botschaft
evangelium
verkündet
gute nachricht
frohbotschaft
объявляет
kündigt
erklärt
verkündet
deklariert
bekannt gibt
объявит
erklären
verkündet
вестью
frohe botschaft
verkünde
nachricht
kunde

Примеры использования Verkündet на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Der Koran verkündet, dass er die Botschaft der Tora und des Evangeliums erneuern würde.
В Коране заявлено, что он ниспослан, чтобы обновить послание Торы и Евангелия.
was richtiger ist, und verkündet den Gläubigen, die rechtschaffene Werke tun,
наиболее прямым путем и возвещает верующим, которые вершат добрые деяния,
Wurden wegen ihres Alters abgelehnt.“ Omer Adams Disqualifikation wurde am 5. August 2009 offiziell verkündet, obgleich er einer der Favoriten für den Einzug ins Finale war.
О дисквалификации Омера Адама было официально объявлено 5 августа 2009 года, несмотря на то что он был одним из фаворитов, чтобы выйти в финал.
Der Koran verkündet, dass er die Botschaft der Tora und des Evangeliums erneuern würde.
В Коране заявлено, что он ниспослан, чтобы обновить послание Торы
Darum sucht die Kirche die Wahrheit, verkündet sie unermüdlich und erkennt sie an, wo immer sie sich offenbart.
Поэтому Церковь ищет истину, неустанно ее возвещает и распознает ее везде, где бы та ни обнаружилась.
Zudem ist die Zollunion 1995 verkündet worden, kann jedoch frühestens im Juli 2011 Realität werden,
Кроме того, в то время как таможенный союз был провозглашен в 1995 году, самое раннее, когда он может быть сформирован- это июль 2011 года,
sie werde senden es am Tag der Verlobung war öffentlich verkündet.
она пошлет его на день, когда обручение было публично объявлено.
Dieser Koran leitet zu dem, was richtiger ist, und verkündet den Gläubigen, die die guten Werke tun,
Этот Коран указывает на самый правильный путь и возвещает верующим, которые совершают праведные деяния,
Das ist die Frohbotschaft, die Gott seinen Dienern, die glauben und die guten Werke tun, verkündet.
Это- то, чем Аллах радует Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния.
Das wurde am Montag verkündet.
об этом было объявлено в понедельник.
Das ist die Frohbotschaft, die Gott seinen Dienern, die glauben und die guten Werke tun, verkündet.
Это[ весть о великом даре в Вечной жизни]- то, чем радует Аллах Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния.
Sie stoppen gehende Kategorien und der Rat verkündet, dass alle mögliche Kursteilnehmer, die sich nicht Kategorien sorgen, in die Armee gezeichnet werden.
Они останавливают идя типы и хунта объявляет что любые студенты не присутствуя на типах будут начерчены в армию.
Das ist die frohe Botschaft, die Allah Seinen Dienern, die glauben und rechtschaffene Werke tun, verkündet.
Это[ весть о великом даре в Вечной жизни]- то, чем радует Аллах Своих рабов, которые уверовали и совершали праведные деяния.
der Prinz die Neuigkeiten in einer Pressekonferenz verkündet, darüber, wie es herauskam, dass Sie nur seinen Titel wollten.
быть при королевском дворе, когда принц объявит на пресс-конференции о том, что тебе был нужен только его титул.
Die Erwartungen an den Profit purzeln wieder auf die Erde hinunter, da ein Unternehmen nach dem andern enttäuschende Umsatzzahlen und Profite verkündet.
Ожидания прибыли разбились о землю, поскольку компания за компанией объявляет разочаровывающие данные о продажах и прибылях.
Die Veep möchte Sie an ihrer Seite, wenn sie ihre Kandidatur verkündet.
Вице хочет, чтобы вы были с ней, когда она объявит, что баллотируется в президенты.
und sobald ich das tue, verkündet der Präsident ein wichtige parteiübergreifende Übereinkunft in der Rede zur Lage der Nation.
я это сделаю президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу.
Er verkündet gern:"Ich bin nur ein Fußballer. Ich bin kein Vorbild für niemanden.
Он любит заявлять:" Я только футболист, а не образец для подражания.
Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage,
Возвещено будет человеку в тот день,
Im Juli 2004 verkündet Toyota die Einstellung des Celica(und des MR2)
В июле 2004 года Toyota объявила об окончании продаж MR2(
Результатов: 92, Время: 0.0956

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский