VERLÄSSLICH - перевод на Русском

надежный
zuverlässig
robust
verlässliche
sichere
vertrauenswürdiger
solider
guten
glaubwürdige
надежно
zuverlässig
sicher
fest
gut
verlässlich
достоверны
надежен
zuverlässig
robust
verlässliche
sichere
vertrauenswürdiger
solider
guten
glaubwürdige
надежны
zuverlässig
robust
verlässliche
sichere
vertrauenswürdiger
solider
guten
glaubwürdige
надежными
zuverlässig
robust
verlässliche
sichere
vertrauenswürdiger
solider
guten
glaubwürdige

Примеры использования Verlässlich на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
und beschrieb sie als ausgestaltet und verlässlich.
рассмотрела выпуск 4.« Taranis», и описала его как изысканный, и надежный.
Das Militär befindet sich offenbar nicht verlässlich unter ziviler Kontrolle
Не складывается впечатления, что армия надежно контролируется обществом,
Natürlich sind nicht alle Informationen verlässlich, was bedeutet, dass man nach dem Überprüfen der Akte… die Quelle überprüfen muss.
Конечно, не все разведданные достоверны. Это значит, что, закончив проверять досье, ты должен проверить источник.
Ich glaube nicht, dass du sie anders verlässlich kontrollieren kannst… auf lange Sicht.
Я не думаю, что вы сможете надежно управлять ею любым другим способом долгое время.
Der sera flore CO2 -Druckminderer aus deutscher Herstellung mit integriertem Nadelfeinventil verringert den Gasdruck verlässlich und sicher.
Sera flore CO2- редуктор с встроенным игольчатым клапаном точной регулировки, произведенный в Германии, понижает давление газа надежно и безопасно.
Mehr noch, wie verlässlich ein Polizeirevier ist,… welches so viel Vertrauen in seine Expertenmeinung legt.
Более того, насколько надежен полицейский департамент,… раз уж они настолько доверяют его экспертному мнению.
müssen sie extrem sicher und verlässlich werden.
они должны быть максимально безопасны и надежны.
Tatsächlich waren die Ausgaben für OEH weder stabil noch verlässlich oder den Bedürfnissen entsprechend,
Выплаты по ОПР не являются ни стабильными, ни надежными, ни отражающими потребности,
können die meisten mit genügend Vorbereitung getäuscht werden und keines gilt als verlässlich genug, um vor Gericht zugelassen zu werden.
работают при определенных условиях, большинство из них при наличии навыков можно обмануть, и их показания даже не считаются достаточно надежными для суда.
Und ich bin sehr froh darüber, dass ich nicht viele Freunde habe, die kompetent und verlässlich, aber unehrlich sind.
Я думаю, у меня нет компетентных и надежных, но крайне нечестных друзей, и я рада этому.
Als solche muss sie verlässlich und berechenbar sein und sich auf eine Weise an die Entwicklungsbedürfnisse richten, die überwacht, gemessen
По существу она должна быть надежной, предсказуемой и направленной на нужды в целях развития так,
Da muss ich mich fragen wie verlässlich seine Arbeit im Labor ist…
Я вынуждена просить проверить, насколько надежна его работа в лаборатории…
Sie sollten so verlässlich wie möglich sein-- ein Leitfaden für die beängstigende, aber schöne Welt da draußen.
Они должны быть максимально достоверными и служить ориентиром в этом страшном, но чудесном мире, в котором мы живем.
Schließlich lernen wir noch Leopoldo Pisanello kennen, einen römischen Durchschnittsbürger aus der Mittelschicht: verlässlich, liebenswürdig, berechenbar.
И наконец, познакомимся с Леопольдо Пизанелло, обычным римским гражданином среднего класса, надежным, приятным, предсказуемым.
die Informationen der Regierung nicht wirklich offen und verlässlich waren.
поступающая от правительства, не была доступной и надежной.
die Information ist verlässlich.
но сведения надежные.
wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
их можно было эффективно и надежно использовать.
dass ihr Produkt verlässlich an den Märkten platziert wird,
их товар будет надежно размещен на тех рынках,
wodurch es Staaten an der Peripherie möglich wäre, sich verlässlich und zu vernünftigen Preisen selbst zu refinanzieren.
с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
Handelns nicht mehr und können unseren moralischen Kompass, der uns in der Vergangenheit verlässlich geführt hat, nicht mehr stützen.
действий больше не выполняют функцию поддержания морального компаса, который надежно направлял нас в прошлом.
Результатов: 52, Время: 0.0544

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский