VERLEUGNET - перевод на Русском

отвергаете
verleugnet
не веруете
verleugnet
отрекся
verleugnet
verlassen habe
отрицает
leugnet
bestreitet
abstreitet
verneint
dementiert
streitet ab
не уверовали
ungläubig sind
nicht glauben
verleugnen
die kufr betrieben
den iman nicht verinnerlicht hat
ungläubig waren(
отверг
wies
verleugnet
lehnte
verwarf
abgewiesen hat
für lüge erklärt haben
zurückgewiesen habe
ableugneten
не верует
glauben nicht
verleugnet
verinnerlichen den iman nicht
kufr betreibt
ungläubig ist
отвергли
verleugneten
für lüge erklären
verworfen haben
abgelehnt
wiesen
abgeleugnet hat
kufr
не веровали
ungläubig sind
verleugneten
die kufr betrieben
nicht glauben
ungläubig wurdet
не верит
glaubt nicht
nicht verinnerlichen
verleugnet
keinen glauben
hält nichts
traut
hat kein vertrauen

Примеры использования Verleugnet на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ihr Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs,
О люди Писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха,
Wer den Glauben verleugnet, dessen Werk wird hinfällig, und im Jenseits gehört er zu den Verlierern.
Тщетны деяния того, кто отрекся от веры, а в будущем мире он окажется среди потерпевших урон.
Sprich:"O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs,
Скажи:« О люди Писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха,
Und wer den Glauben verleugnet, dessen Tat ist ohne Zweifel zunichte geworden; und im Jenseits wird er unter den Verlierern sein.
Тщетны деяния того, кто отрекся от веры, а в будущем мире он окажется среди потерпевших урон.
Warum verleugnet ihr Allahs Zeichen,
Почему вы не веруете в знамения Аллаха?
Wer Allah, Seine Engel, Seine Schriften, Seine Gesandten und den Jüngsten Tag verleugnet, der ist fürwahr weit abgeirrt.
Кто не верит в Аллаха и Его ангелов, и Его писание, и Его посланников, и в последний день, тот заблудился далеким заблуждением.
Wer den Glauben verleugnet, dessen Werk wird hinfällig,
А если кто отрекся от веры, то у него- дело тщетно,
Hast du den gesehen, der unsere Zeichen verleugnet und sagt:«Mir werden gewiß Vermögen
Размышлял ли ты о том, который отверг наши знамения и сказал:" Я достаточен
Sag: O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen,
Скажи:« О люди Писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха,
Wer Allah, Seine Engel, Seine Schriften, Seine Gesandten und den Jüngsten Tag verleugnet, der ist fürwahr weit abgeirrt.
Кто не верует в Аллаха, Его ангелов, Его писания, Его посланников и в Судный день, впал в глубокое заблуждение.
Was meinst du wohl zu demjenigen, der Unsere Zeichen verleugnet und sagt:"Mir werden ganz gewiß Besitz und Kinder gegeben"?
Размышлял ли ты о том, который отверг наши знамения и сказал:" Я достаточен и имуществом и детьми!
O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes,
О обладатели писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха,
Wer Allah, Seine Engel, Seine Schriften, Seine Gesandten und den Jüngsten Tag verleugnet, der ist fürwahr weit abgeirrt.
А кто не верует в Аллаха, В ангелов Его, в Его Писания, В Посланников Его и в День Последний, Тот пребывает в крайнем заблужденье.
Sprich: O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes?
Скажи:" О обладатели писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха,
Wer aber von den Parteien ihn verleugnet, dessen Verabredungsort ist das Feuer.
А кто не верует в него[ в Коран] из разных партий- Огонь[ Ад]- обетование их.
O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes,
О люди Писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха,
Sprich: O ihr Leute des Buches, warum verleugnet ihr die Zeichen Gottes?
Скажи:« О люди Писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха,
Sag: O Leute der Schrift, warum verleugnet ihr Allahs Zeichen,
Скажи:" О обладатели писания! Почему вы не веруете в знамения Аллаха,
Wer aber von den Gruppierungen ihn verleugnet, dessen Verabredung(sort) ist das (Höllen)feuer.
А тем, кто не уверовал в Него,- из входящих в разные группировки- уготован адский огонь.
Wer den Glauben verleugnet, dessen Werk wird hinfällig,
А кто от веры отречется, Свои деянья в тщЕту обратит
Результатов: 79, Время: 0.0999

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский