VERPASST - перевод на Русском

пропустил
verpasst
ließ
übersehen habe
versäumt
entgangen ist
übersprungen
упустил
übersehen haben
verpasst
verlor
entwischt ist
опоздаешь
zu spät
verpasst
пропускаешь
verpasst
пропустила
verpasst
übersehen habe
versäumt
lassen
пропускает
verpasst
versäumt
lässt
übersieht
упущена
verpasst
опоздал
bin zu spät
kam zu spät
verpasste
verspätung
verspätete sich
упустила
verpasst
übersehe
verloren habe
упустить
verpassen
verlieren
übersehen
entgehen
entkommen lassen
verspielen
versäumen

Примеры использования Verpasst на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Nun, du verpasst eine Menge davon.
Ну, ты пропускаешь большинство из них.
Aber je mehr er verpasst, umso mehr gerät er in Rückstand.
Просто чем больше времени он пропускает, тем больше он отстает.
Das Konzert verpasst du sowieso.
Ты все равно пропустила концерт.
Bin eingeschlafen und habe meine Haltestelle verpasst.
Затем вздремнул, пропустил остановку.
Du verpasst nie das Sonntagsessen, was?
Ты никогда не пропускаешь воскресные обеды?
Chloe ist heute Abend auch nicht gekommen. Sie verpasst nie eine Party.
Хлоя также сегодня не показывалась, а она никогда не пропускает вечеринку.
Ich habe verschlafen, mein Handy verloren und meinen Flug verpasst!
Я проспал, потерял мобильник, опоздал на самолет!
Ich habe meinen Termin verpasst und nun habe ich auch noch meine Wachsung verpasst.
Я пропустила свой сеанс, и сейчас я пропустила свою эпиляцию воском.
Der Himmel verhüte, dass du deine Chance verpasst.
Не дай тебе бог упустить свой шанс.
Ich will nicht, dass sie wegen mir eine große Karrierechance verpasst.
Что я не хотел, чтобы из-за меня она упустила большие карьерные перспективы.
Hab eine verpasst.
Одну пропустил.
Falls du den Zug verpasst, in dem ich sitze.
Если ты опоздала на поезд, в котором я.
Du verpasst Grange Hill.
Ты пропускаешь Grange Hill\ такое детское телешоу\.
Jake Taylor verpasst nie eine Party.
Джейк Тейлор никогда не пропускает вечеринки.
Und du verpasst das.
Ты это пропустила.
Die Leute kommen zu Mose und sprach zu ihm: den Zug verpasst.
Люди приходят к Моисею и сказал ему: опоздал на поезд.
Du verpasst nichts Besonderes.
Ты ничего не упустила особенного.
Ich möchte nicht, dass du deinen Flug verpasst.
Я не хочу, чтобы ты пропустил рейс.
Weißt du, du verpasst den ganzen Spaß im Wasser.
Знаешь, ты пропускаешь все веселье наводе.
Habe ich irgendwas verpasst?- Tür knallt zu?
Так, я что-то пропустила?
Результатов: 204, Время: 0.0615

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский