VOM VATER - перевод на Русском

отец
vater
dad
pater
papa
daddy
отца
vater
dad
pater
papa
daddy
отцом
vater
dad
pater
papa
daddy

Примеры использования Vom vater на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Baseball geht vom Vater zum Sohn über.
Бейсбол это игра, которая переходила от отца к сыну.
Ich schätze, das hängt vom Vater ab.
Полагаю, это зависит от отца.
Setzte der Reichstag zu Speyer die Söhne wieder in ihre vom Vater ererbten Rechte ein.
В 1570 году Шпейерский рейхстаг восстановил сыновей в унаследованных от отца правах.
Bankraub wurde in Charlestown zu einer Art Gewerbe, das vom Vater an den Sohn vererbt wurde.
Ограбление банков в Чарльзтауне подобно ремеслу, которое отец передает сыну.
Eine Waffe wird in der Hand vom Vater platziert, mit einer Notiz,
Оставим оружие в руке отца и записку со стенаниями о его финансовых
Sie hat es als Geschenk von Jesus empfangen, der vom Vater gesandt wurde,»damit Er den Armen eine gute Nachricht bringe« Lk 4, 18.
Она получила его в дар от Иисуса, посланного Отцом, чтобы" благовествовать нищим" Лк 4, 18.
aber am Ruby Cross Fall vor neun Monaten, habe ich eine Aussage vom Vater.
по делу Руби Кросс 9 месяцев назад у меня есть показания ее отца.
Das"Y" Chromosom überträgt sich, mit kleinen Abweichungen in der Sequenz, vom Vater auf den Sohn.
Эта" Y" хромосома передается от отца к сыну с небольшими изменениями в последовательности.
Ich bin vom Vater ausgegangen und gekommen in die Welt;
Я исшел от Отца и пришел в мир;
Ich ging vom Vater auf den Sohn über, ja,
Ага, перешел от отца к сыну, как земля.
Du verstehst nicht wie es ist… vom Vater sitzengelassen, nichtswissend wer er ist. Zu wissend das er sich einen Scheiß auf dich gibt. Ich kenne es.
Ты не понимашь, что значит быть брошенным своим отцом, не зная, кто он, зная, что ему на тебя плевать.
Das Kriegshandwerk überträgt sich vom Vater auf den Sohn.
которая передается от отца к сыну.
hoffärtiges Leben, ist nicht vom Vater, sondern von der Welt.
гордость житейская не есть от Отца, но от мира сего.
den Schlüssel zum Petersdom einfach vom Vater an den Sohn weiterzureichen?
бы ключи святого Петра передавались от отца к сыну?
der den Baum wieder abholt, von der Mutter der Frau einen Kuchen, vom Vater einen Kasten Bier
согласно которой мать девушки дарит парню пирожное, отец- ящик пива,
im Internet über Fisk, jetzt findet man rührselige Storys über den dicken Jungen aus Hell's Kitchen, mit 12 vom Vater verlassen, Mutter im Jahr darauf gestorben.
потом его заполнили сопливые истрии о бедном полном мальчике из Адской Кухни. Отец ушел, когда ему было 12. Мать умерла годом позже.
Deshalb durch die richtige Hand von Gott zu sein, pries, und habend das Versprechen des Heiligen Geistes vom Vater erhalten, er hath verlor dieses, das ye jetzt sieht
Поэтому будучи правой рукой Бога превозносило, и получив Отца обещание Святого Призрака,
Die Enthüllungen über das Netzwerk für den Schmuggel atomarer Waffen, das vom Vater der pakistanischen Bombe, A. Q. Khan,
Но разоблачения, связанные с сетью тайных поставок ядерного оружия, организованной А. К. Ханом, отцом пакистанской бомбы,
er hatte verstanden, daß dabei vom Vater die Rede war und daß die Mutter mit dem Vater nicht zusammentreffen durfte.
что это говорилось про отца и что матери с отцом нельзя встречаться.
der das Kalb besah.»Es artet nach der Mutter, wenn es auch die Farbe vom Vater hat.
оглядывая телку.-- В мать! Даром что мастью в отца.
Результатов: 80, Время: 0.041

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский