WIDMEN - перевод на Русском

посвятить
widmen
hingeben
geweiht werden
заниматься
machen
tun
arbeiten
üben
kümmern
betreiben
trainieren
nachgehen
übernehmen
beschäftigte sich
посвящают
widmen

Примеры использования Widmen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Jetzt kannst du die Miete zahlen und dich ganz der Forschung widmen.
Теперь ты заплатишь за квартиру и можешь сосредоточиться на работе.
ihnen meine volle Aufmerksamkeit widmen.
полностью отдавать им свое внимание.
Jetzt kann ich meine ganze Liebe dir widmen.
Поэтому всю любовь я отдам тебе.
Mutter Oberin, wir Schwestern widmen Gott Körper und Geist.
Матушка, мы, монахини, преданы Господу телом и душой.
Ich möchte meinen letzten Song für diesen Abend meiner Frau, meiner besten Freundin und… jetzt auch Mutter unseres Kindes widmen.
Я бы хотел посвятить свою последнюю песню этого вечера моей жене, моему лучшему другу, и теперь уже матери моего ребенка.
Ich möchte das nächste Lied Carmelo widmen, der vor ein paar Tagen eingeschläfert werden musste, weil er zu alt geworden war.
Я бы хотела посвятить эту песню Кармело, которого пришлось усыпить пару дней назад из-за возраста.
Mein ganzes Leben wollte ich mich nur der Kunst widmen, aber ich verließ die Kunstschule
Всю жизнь, я хотел заниматься искусством, но я ушел из школы искусств,
Sie können sich voll ihrem Geschäft widmen, die betrieblichen Angelegenheiten bzgl.
Можете себя полностью посвятить своему делу, а заботы,
Huaxia Mitarbeiter widmen sich hoher Qualität
Сотрудники Huaxia посвящают себя высокому качеству
Ursache Störungen Scheitern Sie ausreichend widmen Ihre Konzentration auf jede spezifische Aufgabe.
причиной ошибки, если вы не достаточно посвятить вашу концентрацию на каждой конкретной задачи.
Diese Krieger widmen jetzt sich und ihr Leben dazu,
Теперь эти воины посвящают себя и свои жизни, тому, чтобы то, что случилось с ними,
Sobald ich dieses Wort gefunden hatte, wurde mir klar, dass ich ihm möglichst viel vom Rest meines Lebens widmen wollte.
И как только я нашел это слово, я понял, что я хочу посвятить остаток моей жизни ему.
Widmen Sie ihr alle Gedanken, alles Handeln,
Посвятите ей все ваши мысли, все ваши действия,
Das Ensemble möchte diese heutige Aufführung von ganzem Herzen die Aufführung vom heutigen Abend Mr. John Merrick widmen, meinem lieben Freund.
Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо… мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу.
Um unsere Sendelizenz zu behalten, widmen wir den Sonntag Abend… öffentlichen Sendungen mit begrenztem Reiz.
Чтобы сохранить лицензию, мы посвящаем воскресную ночь программам с ограниченным кругом слушателей.
Schlagen Sie vor, dass wir die gesamte Operation den Bedürfnissen eines einzigen Klienten widmen?
Вы предполагаете, что мы посвятим всю нашу операцию нуждам единственного клиента?
Damals waren die meisten seiner Werke wurden auf Bestellung, widmen viele Stunden im Studio,
В то время большинство его работ были сделаны заказать, посвящая много часов в студию,
Ich werde mich meinen Studien und der Literatur widmen. Ich werde bedeutender
Я займусь изучением литературы, и стану лучше, чем хозяйка Лоутон Холла
die Tochter von Detroit, und zwei Bürgerrechtler, die ihr Leben der Gerechtigkeit in Sachen Umwelteinwirkungen widmen.
дочери Детройта и двух правозащитников, которая посвящает свою жизнь защите окружающей среды.
Sie werden eng zusammenarbeiten und sich Prinzipien widmen wie pflicht, Ehre und Frieden.
Минбари которые научились работать вместе и посвятили себя высоким принципам долга, чести и мира.
Результатов: 79, Время: 0.3011

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский