WOHLE - перевод на Русском

благо
wohl
gut
gute
segen
nutzen
beste
vorteil
glücklicherweise
пользу
gebrauch
gunsten
vorteil
nutzen
gut
wohl
nützen
profitieren
блага
wohl
gut
gute
segen
nutzen
beste
vorteil
glücklicherweise

Примеры использования Wohle на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Paulus sagt uns,,"Alle Dinge zum Wohle derer, die Gott lieben und nach seinem Zweck genannt.
Павел говорит нам," Все вещи работают вместе на благо тех, кто любит Бога, призванным по Его изволению».
nur das zu tun, was zum Wohle der Menschheit ist.
сделать то, что только пойдет на пользу человечеству.
das soziale Gefüge wiederherzustellen- zum Wohle der Gemeinschaft.
восстановить социальную жизнь в пользу сообществ.
die es versäumt haben ihren Ölreichtum zum Wohle ihrer Bevölkerung einzusetzen.
которым не удалось использовать свои нефтяные богатства на благо своего народа.
wir verstehen, was etwas wie Coca-Cola allgegenwärtig werden lässt, können wir dieses Prinzip zum Wohle der Gemeinschaft anwenden.
делает нечто вроде" Coca- Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага.
er Anerkennung findet und seine Künste zum Wohle der Nation ausübt, in diesen Kriegszeiten.
употребит свое волшебство на благо страны и переломит ход войны.
in dem Ihr unermüdlicher Einsatz zum Wohle des Kaisers gewürdigt wird.
в котором будет признан ваш вклад на пользу Императора.
ich das im Grunde- nur zum Wohle der Menschheit tue, oder?
в конечном счете я стараюсь для блага человечества?
der Fähigkeit, Tag und Nacht zum Wohle der Kolonie zu arbeiten.
способностью работать днем и ночью на благо колонии.
Norwegen ist mit seinem Ölreichtum sehr vorsichtig umgegangen- ein großer Teil der Branchenerträge wird zum Wohle zukünftiger Generationen in einen besonderen Fonds investiert.
Норвегия очень бережно обращается со своей нефтью- большая часть доходов нефтегазовой отрасли инвестируется в специальный фонд, созданный для блага будущих поколений.
es wichtig ist, am Wohle unserer Dorfgemeinschaft mitzuarbeiten.
важно участвовать в работе на благо нашего сообщества.
Der größere Teil davon wird mit Schöpferlicht vermischt, um es zum größten Wohle für die gesamte Menschheit einzusetzen.
Большая часть сплавляется со СВЕТОМ СОЗДАТЕЛЯ, чтобы быть использованной для создания Наивысшего Блага для ВСЕГО Человечества.
Chinas wirtschaftlicher Aufstieg kann zum Wohle der Welt beitragen, falls seine Führung ihre Schwerpunkte auf Investitionen in die Infrastruktur,
Экономический подъем Китая может способствовать глобальному благополучию, если его лидеры подчеркнут инвестирование в инфраструктуру,
Wenn Sie bereit sind, so ein Opfer zu bringen, zum Wohle Ihres Unternehmens, Ihrer Familie,
Если вы готовы к подобной жертве ради своего бизнеса, семьи
Aber er ist humanitär- handelt er zum Wohle der Menschheit?… Oder zum Wohle seines eigenen Ruhms?
Он гуманист, но во благо ли человечества он действует?… Или для собственной славы?
Nicht anständige Leute werden gebraucht, sondern eine Möglichkeit die Ressourcen der Erde intelligent zum Wohle Aller zu managen.
Что нам нужно,- это не честные люди, а разумное управление ресурсами Земли ради всеобщего благополучия.
holen wir runter und wir verwenden es zum Wohle des Britischen Imperiums.
мы забираем и используем это во имя блага Британской Империи.
er seine persönlichen politischen Interessen nicht zum Wohle des Landes hintanstellen wird.
он не оставит свои личные политические интересы ради блага страны.
China vermehrt zum Wohle der amerikanischen Wirtschaft einzubinden.
Китая были заинтересованы в благосостоянии экономики США.
manifestiert sich der Herr Siva als Arunachala auf Erden zum Wohle der ganzen Menschheit. Sie wird durch eine Nachtwache,
Бог Шива проявился на земле как Аруначала для блага всех людей. Отмечается всенощным бодрствованием,
Результатов: 62, Время: 0.0495

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский