ZUM WOHLE - перевод на Русском

ради
für
wegen
um
willen
zum wohle
zuliebe
на благо
zum wohle
zum nutzen
zum vorteil
besser
zum guten
для спасения
zur rettung
zu retten
zum wohle
на пользу
gut
gut tun
zum nutzen
zum wohl
zum vorteil
zugute
auf gebrauch
nützen

Примеры использования Zum wohle на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Zum Wohle Nottinghams.
Ради блага Ноттингема.
Du weißt schon, zum Wohle der Gruppe.
Знаешь, ради общего блага.
Zum Wohle des Körpers müssen Sie sterben.
Ради блага Тела вы должны умереть.
Wir wollten zum Wohle unserer Nationen kooperieren. Nicht zu unserem Vorteil.
Мы договорились сотрудничать ради блага наших народов, а не личного.
Zum Wohle seines Landes Freunde verraten?
Предавать друзей ради во благо своей страны?
Zum wohle unseres volkes darf dieses Schiff niemals nach Minbar zurück.
Для блага каждого, этот корабль не должен достигнуть дома.
Töte mich zum Wohle des Zirkels.
Убей меня во благо шабаша.
Zum Wohle unserer Firma, sollten wir unsere Entscheidung heute treffen, meine Beförderung.
Ради блага нашей компании принимаемое нами решение, мое повышение.
Das ist zum Wohle des Volkes.
Это ради блага подданных.
Zum Wohle des Königreichs.
Ради блага королевства.
Zum Wohle der Zeitung.
Ради блага газеты.
Zum Wohle Frankreichs müssen wir irgendwie zusammenarbeiten.
Ради блага Франции, мы должны работать вместе.
Im Militär ehrt man Menschen, die bereit sind, sich zum Wohle anderer aufzuopfern.
В армии дают медали тем, кто жертвует собой ради блага других.
Ich betrachte es lieber als Opfer zum Wohle aller.
Я предпочитаю думать, что это самопожертвование ради блага всех.
Ich sagte ihr… dass alles, was ich getan habe, zum Wohle der Familie war.
Я сказал ей, что все это было во благо семьи.
Auf Deutsch sagt man:"Zum Wohle.
По-немецки говорят' zum Wohle.
Wir müssen zusammenhalten, zum Wohle Asgaards.
Мы все должны объединиться ради блага Асгарда.
Manchmal muss man zum Wohle aller eine schwere Entscheidung treffen.
Иногда приходиться принимать сложные решения для высшего блага.
Du musst verstehen, dies ist ganz zum Wohle des Reiches.
Но пойми… это только для блага королевства.
In dem Fall war es zum Wohle der Wache.
В таком случае, это было во благо Дозору.
Результатов: 85, Время: 0.0836

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский