WUNDERT - перевод на Русском

удивляет
überrascht
wundert
erstaunt
überraschend ist
überrascht ist
удивлена
bin überrascht
überrascht
wundert
erstaunt
schockiert
удивлен
überrascht
bin überrascht
erstaunt
es wundert
bin beeindruckt
überraschung
schockiert
ich frage mich
beeindruckt

Примеры использования Wundert на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Weißt du, Billy, es wundert mich, wie deine Mutter reagieren wird.
Знаешь, меня беспокоит, Билли как это перенесет твоя мама.
Wundert mich, dass du dich daran erinnerst.
Удивительно, что ты вообще это помнишь.
Doch mich wundert deine Ruhe!
Я поражаюсь твоему спокойствию!
Mich wundert, dass der Secret Service.
Странно, что Секретная служба.
Ich sah manches, was mich wundert.
Нет, я видел то, что меня заинтересовало.
Aber eine Sache wundert mich.
Но одна вещь смущает меня.
Meine Tarnung ist so schlecht, dass es mich wundert, dass du es nicht merkst.
Мой обман так неубедителен, я удивлена, что ты не видишь этого.
Wundert ihr euch etwa, daß eine Ermahnung von eurem Herrn durch einen Mann aus eurer Mitte zu euch gekommen ist, auf daß er euch warne?
Ужель дивитесь вы тому, Что вам пришло Напоминание Господне Через того, кто из среды самих вас вышел, Чтоб им он вас увещевал?
Mich wundert, dass er nicht freiwillig kommt, wo Seine Lordschaft keinen Kammerdiener mehr hat, seit der Irre fort ist.
Странно, что он сам не вернулся. Его Сиятельство мается без камердинера с тех пор, как этот лунатик уволился.
Wundert ihr euch etwa(darüber), daß eine Erinnerung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann von euch,
Неужели вы удивляетесь тому, что напоминание от вашего Господа явилось к вам через мужчину из вашей среды,
Und falls es Sie wundert, warum das überhaupt interessant ist,
И если вы удивляетесь, почему это может вызвать интерес,
Wundert ihr euch etwa(darüber), daß eine Erinnerung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann von euch,
Неужели вы удивляетесь тому, что наставление от вашего Господа передано человеку из вас, дабы он увещевал вас
Wundert ihr euch etwa darüber, daß eine Ermahnung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann aus eurer Mitte,
Разве вы удивляетесь тому, что напоминание от Господа вашего пришло к одному человеку из вас, чтобы он убеждал вас и чтобы вы были богобоязненны,
Wundert ihr euch etwa darüber, daß eine Ermahnung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann aus eurer Mitte,
Неужели вы удивляетесь тому, что наставление от вашего Господа передано человеку из вас, дабы он увещевал вас и чтобы вы стали богобоязненными?
Wundert ihr euch etwa darüber, daß eine Ermahnung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann aus eurer Mitte,
Неужели вы удивляетесь тому, что напоминание от вашего Господа явилось к вам через мужчину из вашей среды, чтобы он мог предостеречь вас
Wundert ihr euch etwa(darüber), daß eine Erinnerung von eurem Herrn zu euch gekommen ist durch einen Mann von euch,
Разве вы удивляетесь тому, что напоминание от Господа вашего пришло к одному человеку из вас, чтобы он убеждал вас
Aber eines wundert mich.
Мне озадачивает только одно.
Das wundert mich nicht.
Не удивительно.
Sie läuft gut. Wundert mich nicht.
Это меня не удивляет.
Wundert mich, dass du nicht blind bist.
Я удивляюсь, как ты еще не ослеп.
Результатов: 965, Время: 0.0465

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский