ZUR FEIER - перевод на Русском

в честь
nach
zu ehren
zur feier
benannt
im namen
in gedenken
на празднование
zur feier
на церемонию
zur zeremonie
zur feier
zur preisverleihung
на вечеринку
zur party
auf die feier
zum fest

Примеры использования Zur feier на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Das ganze Dorf kommt zur Feier.
Весь город выходит праздновать.
Willst du wirklich nicht noch zur Feier bleiben?
Уверен, что не хочешь остаться для церемонии?
Zur Feier dieses Erfolges wurden am Jaik-Ufer in Orenburg die Elisabeth-Tore als Tore nach Asien errichtet.
В честь этого события в Оренбурге на высоком берегу реки Урал были установлены так называемые Елизаветинские ворота- символические ворота в Азию.
In seiner Rede zur Feier des 25. Todestages von Ayatollah Ruhollah Khomeini am 4. Juni vereinnahmte Khamenei den Diskurs der Chatami nahestehenden regimekritischen Geistlichen komplett.
В своем выступлении в честь 25- й годовщины смерти Аятоллы Хомейни 4 июня, Хаменеи полностью присвоил дискурс священнослужителей диссидентов, примкнувших к Хатами.
China lädt Serbien zur Feier des 70. Jahrestags seit dem Sieg über den Faschismus|
Китай пригласил Сербии на празднование 70- летия победы над фашизмом|
Ein Empfang zur Feier unserer gemeinschaftlichen Arbeit.
на прием в честь нашего… сотрудничества.
Zur Feier des Neuen Jahres erlaubst du mir vielleicht, diese Gefahr zu beseitigen… mit meinem Schwert.
На праздновании Нового года… возможно вы разрешите мне устранить эту опасность… моим мечом.
Ein Weihnachtsfestessen, zur Feier… und dem Gedenken, an die, welche wir verloren haben.
Рождественский ужин в честь праздника и в память о тех, кого мы потеряли.
Die erste Nacht der Erleuchtung wurde zur Feier des neuen Wohlstandes abgehalten,
Первое освещение состоялось в праздновании с новообретенным благосостоянием,
doch und ich entschied mich nicht zur Feier zu gehen.
решил не идти на мероприятие.
Eine ganz besondere Folge von I am a Scientologist zur Feier des Vatertags zeigt Väter aus aller Welt.
Очень особенный эпизод программы« Я- саентолог» в честь Дня отца представляет пап со всего мира,
Zur Feier seines 80. Geburtstags im Jahr 2000 schufen 80 Lehrlinge mit ihren Meistern von der„École Lenôtre“ eine zehn Meter hohe
На празднование 80- летия Лентора 2000 году восемьдесят поваров- учеников и выпускников« Школы Ленотра»- создали десятиметровы
Russlands einzige unabhängige Fernsehstation, weil sie angeblich eine Menge Steuergelder erhielt und für das vor Kurzem veranstaltete Konzert zur Feier ihres 5-jährigen Bestehens verschwendete.
независимого канала в России. Воропаева писала, что полученную от государства огромную сумму денег канал якобы потратил на проведение концерта в честь своего пятилетия.
Zur Feier des hundertjährigen Jubiläums der Uraufführung von Mahlers 8. Sinfonie(Sinfonie der Tausend), an der der Singverein im September 1910 beteiligt war,
На празднование 100- летнего юбилея со дня первого исполнения 8- й симфонии( Симфонии тысячи)
Ein Anlass zum feiern wurde zum Schauplatz des Terrors.
Повод для празднования был… был превращен в террор,
Zur Feier eines mutigen Tages.
Отпраздновать свой смелый день.
Ich dachte, zur Feier des Tages.
Я однажды пробовал. Просто подумала, что празднование.
Natürlich, das gehört zur Feier dazu.
Конечно, вы что-то выиграли. Это часть торжества.
Etwas zur Feier deiner Zulassung ins Talmadge.
Что-то тебе в подарок на поступление в Тэлмадж.
Ich komme viel zu spät zur Feier.
Я опоздаю на этот прием.
Результатов: 222, Время: 0.1134

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский