ZUR STÄRKUNG - перевод на Русском

укрепления
stärkung
zu stärken
ausbau
befestigungen
zu verstärken
förderung
befestigungsanlagen
konsolidierung
festungen
для усиления
für die stärkung
zur verbesserung
zur verstärkung
укреплению
stärkung
zu stärken
festigung
konsolidierung
усилению
die stärkung
verstärkt
verstärkung

Примеры использования Zur stärkung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Die Kommission war zu dem Schluss gekommen, dass zur Stärkung des Magdeburger Zuckerhandels der Bau neuer Speicher erforderlich sei,
Комиссия пришла к выводу, что для укрепления Магдебургской торговли сахара требуется строительство новых складов,
Das AIAD wird auch künftig durch die Entwicklung von Methoden, den Austausch bewährter Verfahrensweisen, Schulung und den Ausbau des Internet-Portals für die Berichterstattung über den Programmvollzug die Anstrengungen zur Stärkung des ergebnisorientierten Managements im Sekretariat unterstützen.
УСВН будет продолжать поддерживать усилия по укреплению в Секретариате системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, на основе разработки методологий, обмена информацией о рациональных практических методах, профессиональной подготовки и совершенствования интернет- портала для размещения отчетов об исполнении программ.
Die Verwaltungsgemeinschaften wurden in Bayern im Rahmen des Ersten Gesetzes zur Stärkung der kommunalen Selbstverwaltung vom 27. Juli 1971 eingeführt, das Teil der Gebietsreform in Bayern war.
Административные сообщества были организованы в Баварии в соответствии с" Первым законом по укреплению местного самоуправления" от 27 июля 1971 года, как часть муниципальной реформы в Баварии нем.
Ersucht den Generalsekretär, weitere Maßnahmen zur Stärkung des Büros des Sonderberaters für Afrika zu ergreifen, damit es seinen Auftrag,
Просит Генерального секретаря продолжать принимать меры по укреплению Канцелярии Специального советника по Африке,
wird nach Ankündigungen von serbischen Regierungsmitgliedern kein neues Darlehen zur Stärkung der Devisenreserven umfassen,
согласно заявлениям членов Правительства Сербии, не подразумевает новые задолженности для укрепления валютных резервов страны,
Die Reformbestrebungen innerhalb der Union zur Stärkung ihres demokratischen Charakters
Евросоюз, проводя внутренние реформы, направленные на усиление своего демократического характера
Der Nationalrat Aserbaidschans verabschiedete daraufhin die Verordnung"über die Maßnahmen zur Stärkung der Rechtlichkeit und Rechtsordnung in hochländischen Teilen von Karabach",
Национальный совет Азербайджана издал постановление« О мерах по укреплению законности и правопорядка в Нагорной части Карабаха»,
die Regierung anknüpfend an den EU-Gipfel im Dezember„neue Initiativen zur Stärkung und Vertiefung der Gemeinsamen Außen-
правительство будет« принимать новые инициативы, направленные на укрепление и углубление Общей внешней политики
auf ihrer einundsechzigsten Tagung behandeln wird, mit dem Ziel, Beschlüsse zur Stärkung der Rechenschaftspflicht in der Organisation zu fassen;
на своей шестьдесят первой сессии с целью принять решения по усилению подотчетности в Организации;
um seine Programme und Tätigkeiten zur Stärkung der Systeme zur Verbrechensverhütung
направленных на укрепление систем предупреждения преступности
die notwendigen Schritte zur Stärkung der Binnennachfrage zu ergreifen-
необходимые для укрепления внутреннего спроса-
freiwillige Beiträge zur Stärkung des Regionalzentrums, seines Aktivitätenprogramms
увеличивать добровольные взносы в целях укрепления Регионального центра,
derer mehrere griechische Regierungen einige ziemlich radikale Maßnahmen zur Stärkung der Haushaltslage und zur Senkung der öffentlichen Kosten unternommen haben.
приняли некоторые довольно радикальные меры по укреплению фискальной позиции Греции и сокращению заработной платы госслужащим.
man die guten politischen Beziehungen der beiden Länder zur Stärkung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit nutzen solle.
устойчивые политические отношения между Сербией и Алжиром следует использовать для укрепления экономического сотрудничества.
ohne zu bedenken, wie sehr die US-Politik letztlich zur Stärkung der Islamisten und zur Förderung des Antiamerikanismus beigetragen hat.
политика США в конце концов привела к укреплению исламистов и разжиганию антиамериканских настроений.
Wir ermutigen den Sicherheitsrat, Möglichkeiten zur Stärkung seiner Überwachungs- und Durchsetzungsfunktion im Rahmen der Bekämpfung des Terrorismus,
Мы призываем Совет Безопасности рассмотреть пути укрепления его роли в деле контроля
die zur internationalen Zusammenarbeit beitragen, sowie der Wichtigkeit einer Weiterentwicklung des rechtlichen Rahmens zur Stärkung der internationalen Zusammenarbeit auf diesem Gebiet.
важное значение дальнейшей работы по созданию правовой основы укрепления международного сотрудничества в этой области.
einschließlich der Entwicklungsfragen, zur Stärkung des internationalen Kampfes gegen den Terrorismus beitragen werden.
будут способствовать усилению международной борьбы против терроризма.
namentlich bei Maßnahmen zur Wiederherstellung von Kapazitäten im Bereich des Finanzmanagements und zur Stärkung ihrer sonstigen Regierungsfunktionen, behilflich zu sein,
включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории,
Ebenso können die euro-atlantischen Staaten ihre Kräfte zur Stärkung des Sicherheitssystems der Internationalen Atomenergie-Organisation einsetzen,
Аналогичным образом, государства евро- атлантического региона могут мобилизовать усилия по укреплению системы гарантий МАГАТЭ,
Результатов: 60, Время: 0.0533

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский