УКРЕПЛЕНИЮ - перевод на Немецком

Stärkung
укрепление
усиление
повышение
усилить
армирующие
укрепить
zu stärken
укреплять
укрепление
усилить
усиления
поддержать
Festigung
укрепление
укрепить
упрочения
Konsolidierung
консолидации
укреплению
объединить

Примеры использования Укреплению на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
продолжать его важные усилия по укреплению демократии, поощрению благого управления,
der regionalen Gegebenheiten ihre wichtigen Anstrengungen zur Festigung der Demokratie, zur Förderung einer guten Regierungs-
меры по расширению торговли и укреплению энергетической безопасности.
um den Handel zu beleben und seine Energiesicherheit zu stärken.
Глобального научно-исследовательского центра Takeda стало большим достижением на пути к укреплению нашего присутствия в Северной Америке
das Takeda Global R&D Center war großartig zur weiteren Stärkung unserer Präsenz in Nordamerika
На финансовой и экономической арене эта новая многополярность уже привела к реформам квот в Международном валютном фонде и укреплению Большой двадцатки в качестве основного центра многосторонней экономическо- политической координации.
Im Bereich der Finanzen und der Wirtschaft hat diese neue Multipolarität bereits zu Quotenreformen beim Internationalen Währungsfonds und zur Konsolidierung der G-20 als Hauptinstitution für multilaterale Koordination zwischen Wirtschaft und Politik geführt.
диверсификации и укреплению экономики каждой территории.
Diversifizierung und Stärkung der Wirtschaft eines jeden Gebiets zu fördern.
борьбы с терроризмом, к борьбе с бедностью и укреплению демократии и прав человека.
dem Kampf gegen den Terrorismus zur Bekämpfung der Armut und Stärkung der Demokratie und Menschenrechte.
продолжающиеся усилия по укреплению их потенциала в качестве важных шагов в направлении достижения цели обеспечения безопасности
die laufenden Anstrengungen zum Ausbau ihrer Kapazitäten als wichtige Schritte zur Erreichung des Ziels, dass afghanische Sicherheitskräfte für Sicherheit sorgen
Европейский Союз, так же способствовал укреплению чувства лояльности, которое многие люди в новых демократических государствах Восточной Европы испытывают по отношению к США.
half auch das Gefühl der Loyalität zu verstärken, das viele Menschen in den neuen Demokratien den USA gegenüber hegen.
спорт может содействовать укреплению мира и развитию
die Entwicklung fördern sowie zu einer Atmosphäre der Toleranz
Томас Кнапп, полицейский атташе Посольства Королевства Нидерландов в России:« Подготовка офицеров связи в полиции Королевства Нидерландов и их деятельность по укреплению международных связей»;
Thomas Knaap, Polizeiattache der Botschaft des Königreichs der Niederlande in Russland:"Ausbildung der Verbindungsoffiziere bei der Polizei des des Königreichs der Niederlande und ihre Tätigkeit zur Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit";
спорт может содействовать укреплению мира и развитию
die Entwicklung fördern sowie zu einer Atmosphäre der Toleranz
они служат интегрированной стратегии по укреплению национальной и международной безопасности.
diese Vertragswerke Teil einer integrierten Strategie zur Verbesserung der nationalen und internationalen Sicherheit sind.
способствуя стабильности и укреплению сплоченности в еврозоне.
zur Förderung der Stabilität und zur Verstärkung des Zusammenhalts innerhalb der Eurozone beiträgt.
это рекомендовано в рамках межправительственных консультаций по укреплению научной базы Программы,
Vereinten Nationen zu stärken, wie von dem zwischenstaatlichen Konsultationsprozess über die Stärkung der wissenschaftlichen Grundlagen des Programms empfohlen,
Подчеркивает также, что Конвенция и ее осуществление содействуют укреплению международного мира и безопасности,
Unterstreicht, dass das Übereinkommen und seine Durchführung zur Stärkung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit beitragen,
меньше внимания уделялось укреплению общих институтов ЕС.
den souveränen Staaten und weniger Wert darauf legt, die gemeinsamen EU-Institutionen zu stärken.
более глубокое понимание культурных ценностей других стран- в районе Средиземноморья будут способствовать укреплению мира, безопасности
sozialen Entwicklungsstand und anderer Hindernisse sowie die gegenseitige Achtung und das bessere Verständnis zwischen den Kulturen im Mittelmeerraum zur Festigung des Friedens, der Sicherheit
Как это ни парадоксально, но именно Франция подтолкнула к появлению( или, по крайней мере, укреплению) глубокого личностного кризиса Европейского союза своим повторным« нет» конституции ЕС в 2005 году, которая могла бы появиться на свет благодаря большому влиянию в связи с сегодняшним тяжелым положением на Ближнем Востоке.
Paradoxerweise könnte ausgerechnet Frankreich, welches die tiefe Identitätskrise der Europäischen Union durch sein widerhallendes„Nein“ zur EU-Verfassung 2005 auslöste- oder zumindest verstärkte-, aus den derzeitigen Wirren in Nahost mit mehr Einfluss hervorgehen.
включая меры по восстановлению потенциала в области управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории,
namentlich bei Maßnahmen zur Wiederherstellung von Kapazitäten im Bereich des Finanzmanagements und zur Stärkung ihrer sonstigen Regierungsfunktionen, behilflich zu sein,
с чем бы тот ни сталкивался в своих усилиях по стабилизации правления и укреплению власти в мирах, пораженных злом и погрязших в грехе.
von der Sünde beherrscht werden, die Regierung zu festigen und die Autorität aufrechtzuerhalten.
Результатов: 74, Время: 0.2187

Укреплению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий