ВОЗЛАГАЛИСЬ - перевод на Английском

were placed
assigned
назначение
уступать
распределять
передавать
переуступать
назначить
присвоить
поручить
возложить
выделить

Примеры использования Возлагались на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
К сожалению, усилия по демократизации политических институтов, на которую возлагались столь большие надежды, наталкивались на серьезные препятствия, обусловленные причинами этнического характера,
The efforts to democratize political institutions on which so many hopes were pinned have, regrettably, experienced dramatic setbacks as a result of factors linked with ethnicity, a lack of preparedness
Одним из основных аспектов в связи с вопросом о ДВЗИ являются для нас финансовые обязательства, которые возлагались бы на государства- участники,
One of the major considerations for us on the CTBT question would be the financial obligations that would devolve on the States parties,
Согласно Директиве 2001 года, государства- члены должны принять меры к тому, чтобы обязательства, изложенные в Директиве 91/ 308/ EEC, возлагались, в частности, на следующих юридических
According to the 2001 Directive, Member States must ensure that the obligations laid down in Directive 91/308/EEC are imposed, inter alia,
Г-н Сунага( Япония) отмечает, что, несмотря на крупный рост объемов ОПР наименее развитым странам, на который возлагались большие надежды,
Mr. Sunaga(Japan) noted that, despite the hoped-for surge in the volume of ODA to least developed countries,
санкционированию поставок помощи в провинции, в том числе в районы, находившиеся по обе стороны от линии противостояния, возлагались на губернаторов соответствующих провинций.
in areas where hubs are approved, the governors were delegated to coordinate and authorize delivery of assistance within their respective governorates, including across lines of conflict.
все надежды, которые возлагались на это учреждение, могут свестись на нет из-за отсутствия достаточного финансирования.
all the hopes placed in it risk being disappointed, due to inadequate funding.
которые ранее возлагались непосредственно на Службу закупок и перевозок, были поручены новой Службе коммерческой деятельности Управления общего обслуживания.
were placed under the new Commercial Activities Service of the Office of General Services.
содействующей стороны в рамках установленной директивной основы по-прежнему возлагались на Канцелярию Специального координатора по Африке
support to the Secretary-General's advocacy role within the established policy framework continue to be entrusted to the Office of the Special Coordinator for Africa
в особенности на фоне крушения надежд, которые возлагались на мирные конференции в начале XX века
particularly when contrasted with the annihilation of hopes placed in the peace conferences of the beginning of the twentieth century,
означали именно конкретный список обязанностей, которые возлагались на того или иного сотрудника.
it meant precisely a specific list of duties that were assigned to one or another employee.
в Женеве издало указания, согласно которым обязанности по ведению архивов и документации возлагались на библиотеку этого Отделения,
the United Nations Office at Geneva has issued guidelines assigning responsibilities for archives
решения суда нижней инстанции, в соответствии с которым все издержки возлагались на автора сообщения.
sought to overturn the lower court's decision to impose all costs upon the communicant.
Большие надежды возлагались на недавние инициативы, выдвинутые в попытках разработать новаторские способы сочетания социальных
Much hope has been placed on recent initiatives that attempt to develop innovative ways of combining social
На результаты этих дискуссий возлагались большие надежды
Much hope has been placed on the outcome of these discussions,
которые возлагались на объединение два года тому назад.
to disappointment that the hopes placed in reunification 10 years ago have come to nothing.
оценка выполнения международных обязательств возлагались на министерство иностранных дел.
evaluating fulfilment of international obligations was the responsibility of the Ministry of Foreign Affairs.
которые ранее возлагались на секретариат ВПС,
a function formerly entrusted to the secretariat of WFC,
В других случаях ответственность может возлагаться на государство гражданства соответствующего оператора.
In other cases liability might fall on the State of nationality of the relevant operator.
На органы прокуратуры возлагается надзор за исполнением законов органами, осуществляющими оперативно розыскную деятельность.
The procuratorial agencies are responsible for supervising compliance with the law during police operations.
Бремя доказывания возлагается на Прокуратуру;
The burden of proof lies with the prosecution;
Результатов: 47, Время: 0.1232

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский