ДЛЯ ПРИЕМЛЕМОСТИ - перевод на Английском

of admissibility
о приемлемости
о допустимости
признания сообщения приемлемым
acceptability
приемлемость
допустимости
признания
приемлемым
the appropriateness
соответствие
обоснованность
правильность
правомерность
актуальность
целесообразности
уместности
приемлемости
адекватности
пригодности

Примеры использования Для приемлемости на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
также избегать любой опасности для универсальной приемлемости этой деятельности и доверия к ней.
avoid any threat to their own universal acceptability and credibility.
Судане и Шри-Ланке для оценки приемлемости конкретных оперативных стратегий с заострением внимания на поиске решений проблем беженцев
to assess the appropriateness of specific operational strategies with particular focus on finding solutions to refugee problems,
С учетом этого Комитет считает, что авторы не сумели надлежащим образом обосновать для целей приемлемости свои утверждения относительно того, что такое требование не базируется на объективных и разумных критериях.
The Committee does not consider the authors' allegations that such a requirement is not based on objective and reasonable criteria to have been satisfactorily substantiated for the purpose of admissibility.
автор не смог обосновать для целей приемлемости свое утверждение о нарушении его прав в соответствии со статьей 26 Пакта в той степени, в какой, согласно его жалобе, были нарушены требования этой статьи.
the Committee finds that he has failed to substantiate, for purposes of admissibility, any claim of a potential violation of that article.
В соответствии с пунктом 2 правила 94 правил процедуры Комитет не должен принимать решение по существу сообщения без рассмотрения вопроса о применимости любого из оснований для приемлемости, упомянутых в Факультативном протоколе.
Pursuant to rule 94, paragraph 2, of the rules of procedure, the Committee shall not decide on the merits of a communication without having considered the applicability of any of the grounds of admissibility referred to in the Optional Protocol.
Северной Ирландии Комитет подтвердил существование такого обязательства, по крайней мере для целей приемлемости.
at least for the purposes of admissibility, in its decision in N.S.F. v. the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Было высказано мнение, что для обеспечения приемлемости пересмотренного Типового закона его положения должны быть составлены в редакции,
The view was expressed that to ensure the acceptability of the revised Model Law, its provisions should be drafted
закладывающие основу для приемлемости заявлений, сделанных на других судебных процессах,
which lay down a framework for the admission of statements from other trials
Следует прилагать усилия для повышения приемлемости и использования существующих информационных систем, охватывающих национальные и международные регионы,
Efforts should be made to increase the acceptance and utilization of existing information systems that covered national
Бангладеш приветствует также продолжающуюся работу Группы правительственных экспертов, созданной для изучения приемлемости, рамок и параметров проекта юридически обязательного договора о торговле оружием, под действие которого подпадала бы и международная торговля обычными вооружениями.
Bangladesh also welcomes the ongoing work of the Group of Governmental Experts established to study the viability, scope and parameters of a draft legally binding arms trade treaty covering the international trade in conventional weapons.
В английском тексте относительно оснований для приемлемости говорится:" the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement"( курсив наш),
The English text lays down as grounds for admissibility that"the same matter is not being examined under another procedure of international investigation or settlement"(our underlining) and the French text states in this respect that"[l]a
Расчеты на основе данных, полученных при испытании секции кузова, могут быть использованы для определения приемлемости другой секции кузова, не являющейся идентичной испытанной секции, если она имеет много конструктивных особенностей, общих с испытанной секцией кузова.
Calculations based on data obtained from a test on a bodywork section may be used to demonstrate the acceptability of another bodywork section which is not identical with the bodywork section already tested if it has many structural features in common with it.
В соответствии с этим Комитет считает, что авторы недостаточно обосновали жалобу для целей приемлемости и что жалоба должна быть объявлена неприемлемой в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The Committee considers that the authors have not sufficiently substantiated the complaint to justify admissibility and that the complaint must therefore be declared inadmissible in accordance with article 2 of the Optional Protocol.
Необходимо также принимать дальнейшие меры для обеспечения приемлемости и доступности интегрированных услуг для ключевых групп населения,
Further action is also needed to ensure that integrated services are acceptable and accessible to key populations,
в данном случае отказ от подачи ходатайства по ГС не является препятствием для приемлемости в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
humanitarian grounds does not constitute a failure to exhaust domestic remedies and is therefore not an obstacle to the complaint's admissibility.
и b документирование контрольных примеров, используемых для проверки приемлемости для пользователей.
standardizing the initiation of requests; and(b) documenting the test cases used for user acceptance.
Было выражено мнение о том, что тот факт, что исчерпание местных средств правовой защиты является одним из условий для приемлемости требований, подразумевает, что средства правовой защиты носят исключительно процедурный характер.
The view was expressed that the fact that the exhaustion of local remedies was one of the conditions for the admissibility of claims implied that the remedies were of a purely procedural nature.
Этот период закончился после вступления в силу Факультативного протокола в государстве- участнике 22 августа 2002 года, что является основанием для приемлемости ratione temporis в той части, в которой сообщение касается отпуска автора по беременности и родам в 2002 году.
This period extended beyond the entry into force of the Optional Protocol for the State party on 22 August 2002 and justifies admissibility ratione temporis insofar as the communication relates to the author's maternity leave in 2002.
пункт 2 статьи 5 относится к числу тех положений Факультативного протокола, которые в качестве условия для приемлемости содержат требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
Committee that article 5, paragraph 2(b) is the clause in the Optional Protocol that prescribes the requirement of exhaustion of domestic remedies as a condition for admissibility.
В свете этого постановления Комитет считает, что утверждения автора не были достаточным образом обоснованы для целей приемлемости, и признает их неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
In the light of this ruling, the Committee finds that the author's claims in this respect have not been sufficiently substantiated to establish their admissibility and decides that they are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Результатов: 59, Время: 0.0452

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский