ДОЛЖНО ПО-ПРЕЖНЕМУ - перевод на Английском

should continue
необходимо продолжать
должно продолжать
должно продолжаться
должно по-прежнему
необходимо по-прежнему
должно попрежнему
должно оставаться
нужно продолжать
следует продолжать
должны продолжать
must continue
необходимо продолжать
должно продолжать
должно продолжаться
должно по-прежнему
надо продолжать
должно оставаться
нужно продолжать
необходимо по-прежнему
должны продолжать
должна продолжаться
must remain
должно оставаться
должно по-прежнему
должно сохранять
должно попрежнему
должны оставаться
должны сохранять
должны по-прежнему
должны попрежнему
необходимо сохранить
должны продолжать
should remain
должны оставаться
должны по-прежнему
следует сохранить
должна попрежнему
следует оставить
должна сохраняться
должны сохранять
следует попрежнему
должно по-прежнему
следует продолжать
must still
еще должны
еще предстоит
должны по-прежнему
все равно должна
должно по-прежнему
должно еще
еще надо
еще необходимо
должны попрежнему
по-прежнему приходится
should still
по-прежнему должны
все равно должны
все еще должны
все равно следует
по-прежнему следует
должны попрежнему
следует попрежнему
должно по-прежнему

Примеры использования Должно по-прежнему на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Видение отцов- основателей Организации Объединенных Наций должно по-прежнему служить для нас маяком, свет которого проведет нас через неизведанные воды грядущего тысячелетия.
The vision of the founding fathers of the United Nations must continue to serve as a beacon guiding us across the uncharted waters of the coming millennium.
Однако следует отметить, что международное сообщество должно по-прежнему осуществлять определенное давление для обеспечения мирного перехода в Южной Африке.
However, the international community should still exercise a certain leverage in ensuring the peaceful transition in South Africa.
Выявление новых глобальных проблем в этой сфере должно по-прежнему быть одним из основных приоритетных направлений работы Комиссии.
The identification of emerging global challenges in that area should continue to be one of the Commission's priority activities.
затем l' HAL является необходимым и должно по-прежнему работает на, Вы можете свести к минимуму,
then the HAL is indispensable and must remain powered on, You can minimize it,
Хотя основное внимание в рамках этой темы должно по-прежнему уделяться защите людей,
Although the main focus of the topic should remain the protection of persons,
Вместе с тем ответственность и главные руководящие функции должно по-прежнему брать на себя то местное отделение, в котором осуществляется крупный капитальный проект.
Ownership and primary management responsibilities, however, must continue to be assumed by the local office where the major capital project is being undertaken.
основное внимание должно по-прежнему уделяться вопросам, по которым требуется принятие решения Комитетом.
leave the agenda unchanged, but stressed that its focus should continue on issues requiring the Committee's decision.
долгосрочное финансирование должно по-прежнему исходить от многосторонних
long-term funding must still come from multilateral
Во-вторых, решение об экспорте оружия должно по-прежнему приниматься при полной ответственности
Secondly, the decision on arms exports must remain under the full responsibility
Г-жа ШАНЕ вновь повторяет мнение Комитета о том, что население Гонконга должно по-прежнему пользоваться защитой на основании Пакта и после смены суверенитета.
Mrs. CHANET reiterated the Committee's position that the population of Hong Kong must continue to enjoy the benefits of the Covenant's protection after the transfer of sovereignty.
Проведение финансовой и контрольной ревизии наряду с проверкой выполнения нормативных положений должно по-прежнему являться основным элементом программы работы в области внутренней ревизии.
Financial and attest auditing, along with compliance auditing, should remain the essential part of the internal audit programmes of work.
Представление Председателем доклада Комиссии в Шестом комитете должно по-прежнему состоять из двух частей.
The introduction of the Commission's report in the Sixth Committee by the Chairman of the Commission should continue to be divided into parts.
Достижение этих целей, а также других международных целей в области развития должно по-прежнему являться одним из главных приоритетов для Организации Объединенных Наций.
The achievement of the Goals and other international development objectives must remain a priority for the United Nations.
Рабочая группа пришла к мнению о том, что использование электронной публикации в соответствии с Типовым законом должно по-прежнему являться факультативным A/ CN. 9/ 568, пункт 27.
The Working Group was of the view that the use of electronic publication under the Model Law should remain optional A/CN.9/568, para. 27.
ему предстоит еще многое сделать и оно должно по-прежнему играть в этих вопросах ключевую роль.
much work remained and it must continue to play a key role in that endeavour.
В итоге Комиссия пришла к выводу о том, что поощрение за знание языков должно по-прежнему обеспечиваться в форме ускоренного повышения окладов в пределах класса.
The Commission concluded, on balance, that the language incentive should continue to take the form of an accelerated within-grade increment.
культурное многообразие в качестве сильной стороны нации должно по-прежнему уравновешиваться личной
is that cultural diversity, as a national strength, must continue to be balanced against individual
И наконец, он отметил, что в деятельности Специальной рабочей группы должно по-прежнему придаваться большое значение ценным эмпирическим исследованиям, проводимым ЮНКТАД.
Finally, he felt that the work of the Ad Hoc Working Group should continue to highlight the valuable empirical studies being done by UNCTAD.
время нам следует помнить о том, что скорейшее вступление Договора в силу должно по-прежнему выступать в качестве главной задачи международного сообщества.
we need to bear in mind that the Treaty's entry into force at the earliest time must remain a major goal for the international community.
Неотъемлемое право на мирное использование ядерной энергии появилось раньше Договора и должно по-прежнему считаться священным и неприкосновенным.
The inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes predated the Treaty and should remain sacrosanct.
Результатов: 125, Время: 0.0714

Должно по-прежнему на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский