ДОЛЖНЫ ПОДЛЕЖАТЬ - перевод на Английском

should be
должны быть
должны стать
должны осуществляться
должны носить
должно стать
должна заключаться
должны находиться
подлежат
должно осуществляться
должна проводиться
must be
должны быть
должны находиться
должна стать
должны осуществляться
подлежат
должны носить
должно осуществляться
должно стать
должны иметь
должна заключаться
need to be
должны быть
нужно быть
необходимо будет
надо быть
должно быть
необходимости быть
должны осуществляться
должны носить
должны находиться
потребность быть
would have to be
должны быть
нужно будет
надо будет
должно быть
должны проводиться
придется быть
должны осуществляться
должно осуществляться
должен стать
должно носить

Примеры использования Должны подлежать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
подозреваются в осуществлении террористических преступлений, должны подлежать уголовному преследованию;
are suspected of terrorist offences should be prosecuted.
гражданские лица, которые совершают правонарушения военного характера, должны подлежать судопроизводству в гражданском суде.
civilians having committed an offence of a military nature should be tried before a civilian court.
паспортов некоторые делегации подчеркнули, что возмещению должны подлежать лишь соответствующие внутренние административные расходы.
some delegations stressed that reimbursement should be limited to the internal administrative costs of issuing passports.
Такие иски, если они будут получены Организацией Объединенных Наций, должны подлежать проверке, проводимой в соответствии с существующими процедурами.
Such claims as may be received by the United Nations should be verified in accordance with existing procedures.
ограничения после террористического инцидента, должны подлежать тщательной проверке
limitations following a terrorist incident should be carefully reviewed
все системы оплаты, отвечающие критериям Комиссии, как они были определены в ее годовом докладе 1994 года, должны подлежать включению.
CCISUA believed that all pay systems meeting the Commission's criteria as specified in its 1994 annual report should be included.
Таким образом, Франция, которая полагает, что деяния незначительной степени тяжести должны подлежать уголовным наказаниям,
Thus, given that France held the view that less serious acts should be liable to criminal penalties,
Лица, которые подают ложную декларацию или делают ложное заявление, должны подлежать эффективным, соразмерным
Persons who make a false declaration or disclosure should be subject to effective, proportionate and dissuasive sanctions,
Операции, осуществленные или инициированные агентами должны подлежать регулярному мониторингу в соответствии с теми же условиями, что и для операций самого провайдера услуг по переводам денежных средств и ценностей.
Transactions performed/triggered by agents must be subject to regular monitoring under the same conditions as transactions of MVTS provider itself.
В соответствии с Рекомендацией 26, провайдеры услуг по переводам денежных средств и ценностей должны подлежать достаточному регулированию,
Under Recommendation 26, MVTS providers should be subject to adequate regulation and supervision
В любом случае все задержания должны подлежать эффективному мониторингу со стороны независимого органа( Нидерланды);
In any event, all detention should be subject to effective monitoring by an independent body(Netherlands);
Ситуации, упомянутые гном Ширером, должны подлежать судебному пересмотру,
The situations referred to by Mr. Shearer should be subject to judicial review,
Решения о засекречивании должны подлежать внешнему судебному контролю,
Decisions to classify must be subjected to external judicial control
Все непогашенные обязательства должны подлежать достаточно частым проверкам в целях возвращения любых сэкономленных в результате таких проверок средств на счет ПРООН.
Reasonably frequent reviews of all unliquidated obligations shall be conducted in the interest of returning any resulting savings to the UNDP account.
Действия надзорных органов должны подлежать тщательной проверке
The actions of oversight bodies should be subject to scrutiny and review,
Было подчеркнуто, что решения о ПССУ должны подлежать полномасштабной ОВОС с участием общественности
It was stressed that PLEX decisions should be subject to full EIA with public participation
которые носят оправдательный характер, должны подлежать огласке.
that are exculpatory, must be subject to disclosure.
Регулирование и надзор за УНФПП* Установленные нефинансовые предприятия и профессии должны подлежать следующим контрольным и надзорным мерам.
Regulation and supervision of DNFBPs* Designated non-financial businesses and professions should be subject to regulatory and supervisory measures as set out below.
все решения таких судов должны подлежать одобрению государственными судами.
all decisions of such courts must be subject to homologation by the State courts.
Для того, чтобы деяния, совершенные за границей, стали основанием для преследования в Сенегале, они одновременно должны подлежать преследованию в Сенегале
In order for acts committed abroad to be prosecuted in Senegal, they must be subject to prosecution both in Senegal
Результатов: 142, Время: 0.07

Должны подлежать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский