нужно игратьдолжны игратьнеобходимо сыгратьпонадобиться поигратьдолжны сыгратьнужно будет поигратьнеобходимо игратьнадо игратьследует игратьнеобходимости играть
Примеры использования
Должны сыграть
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Все правительства должны сыграть важную роль в создании реально стимулирующей среды для передачи ЭБТ на глобальном и страновом уровне;
All governments shall play an important role in promoting effective enabling environments at the global and country level for the transfer of ESTs;
ОБСЕ и Совет Европы должны сыграть видную роль в рамках более интенсивных усилий по созданию потенциала.
OSCE and the Council of Europe should play prominent roles in a more robust capacity-building effort.
региональные силы на Южном Кавказе должны сыграть более активную роль в безопасности, в том числе и пограничной безопасности Грузии.
the UN and regional powers need to play a more active role in improving security in the South Caucasus, including border security of Georgia.
Город горит, и вы должны сыграть в эту игру, где вам нужно выпустить пожары
The city is on fire and you must play this game where you have to put out fires
центры компетенций должны сыграть важную роль в реализации этой инициативы.
competence centres should play an important role in implementing this initiative.
Все эти инициативы должны сыграть важную роль в разработке программ в области усиления защиты перемещенных внутри страны лиц из числа женщин и детей.
Taken together, these initiatives should prove important in developing programmes for the enhancement of the protection of internally displaced women and children.
Составные силы безопасности могут и должны сыграть важную и позитивную роль в этом отношении.
Integrated security forces can and should play an important and positive role in this regard.
ее учреждения и программы должны сыграть ведущую роль в противодействии этой опасности
its agencies and programmes must play a primary role in countering this menace
Еще пару месяцев назад ты говорил, что мы должны сыграть свои роли.
Wow…'cause a couple of months ago, you were telling us that we need to play our roles.
Организации гражданского общества должны сыграть определенную роль в независимом контроле за прогрессом и в представлении соответствующей информации;
Civil society organizations should play a role in independently monitoring and reporting on progress;
В ответе на все эти вызовы, решении этих вопросов должны сыграть роль и молодые предприниматели наших стран- государств- членов ОИС.
Young entrepreneurs of our countries- OIC member countries must play their role in addressing all these global challenges, solving these issues.
ее государства- члены должны сыграть свою роль в поддержке этих основных устремлений.
its Member States must do their part to support those basic aspirations.
К завершенной за отчетный период работе Совета также относятся стандарты, которые должны сыграть важную роль в расширении применения ПД.
Among the work concluded on by the Board in the reporting period were standards that should prove vital in expanding the use of PoAs.
Нормы об ответственности должны сыграть важную роль в предоставлении компенсации потерпевшим
The rules on liability would play an important role in compensating victims
Было подчеркнуто, что идеи Президента Н. Назарбаева должны сыграть ключевую роль в трансформационных процессах, которые происходят в Казахстане на современном этапе.
It was stressed that the ideas of President N. Nazarbayev should play a key role in the transformation processes which take place in Kazakhstan at the present stage.
и парламентарии должны сыграть свою роль в осуществлении этой реформы.
and parliamentarians must play a role in implementing that reform.
нравственной составляющих концепции ортодоксальной демократии определяющую роль должны сыграть Православная Церковь со своим Патриархом,
moral components of the concept of orthodox democracy a determining role should play Orthodox Church about the Patriarch,
включая Совет Безопасности, должны сыграть свою роль в устранении этой проблемы.
including the Security Council, must play their part in addressing the challenge.
Развитые страны вполне способны выполнить свои обязательства, и они должны сыграть свою адекватную роль в достижении этой цели.
The developed countries are fully capable of honouring their commitments, and they should play their proper role towards this end.
могут и должны сыграть решающую роль в содействии мирному урегулированию ситуации в этой многострадальной стране.
can and must play a decisive role in assisting peaceful settlement of situation in this long-suffering country.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文