ДОПУСКАЛА - перевод на Английском

allowed
допускать
разрешать
возможность
обеспечивать
предоставлять
позволяют
дайте
дают возможность
permitted
разрешение
разрешать
допускать
удостоверение
пропуск
вид на жительство
возможность
позволяют
admitted
принимать
признать
допускаем
согласиться
allow
допускать
разрешать
возможность
обеспечивать
предоставлять
позволяют
дайте
дают возможность
let
позвольте
дай
разрешите
оставить
отпусти
допустить

Примеры использования Допускала на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Статья 196 допускала возможность принятия тем или иным органом внутренних дел в исключительном порядке,
Article 196 allowed for the possibility of having an organ of internal affairs order exceptionally,
Группа также рекомендовала, чтобы формальная система правосудия допускала подачу жалоб на проведение, не совместимое с обязанностями Организации по отношению к ее сотрудникам
The Panel also recommended that the formal justice system allow for complaints with respect to conduct that is inconsistent with the duties of the Organization to its staff
в завуалированной форме побуждала к ней или допускала возможность осуществления экстремистской деятельности.
did so in veiled form or allowed for the possibility of carrying out such activities.
связанный с ним принцип равного обращения со всеми государствами мог бы оказаться под угрозой в случае, если бы Рабочая группа допускала исключения из этого принципа.
the connected principle of equal treatment of all States would be imperilled if the Working Group allowed exceptions to this principle.
статьи 14 были нарушены, поскольку апелляция могла касаться лишь вопросов права и не допускала повторного заслушивания фактов.
since an appeal could only be heard on points of law and allowed no rehearing of facts.
которая расширяла бы рамки финансового посредничества для денежных переводов и допускала их эффективное использование в целях устойчивого развития.
regulatory environment that encourages greater financial intermediation of remittances and allows them to be used effectively for sustainable development.
при этом поощряла бы здоровую конкуренцию, не допускала формирование новых монополий, блокирующих развитие?
while encouraging healthy competition, not allowing the formation of new monopolies that hinder development?
По мнению представителя МОПАП, самым простым решением представляется наличие единой резолюции как некоей" гнездовой ячейки", которая допускала бы возможность беспрепятственного обновления,
The representative of OICA believed that a simple solution would consist of a common Resolution as a"place holder" that would be kept updated in an easier way
никаких положений о блокируемых замках и что важно, чтобы ни одна из окончательных рекомендаций не допускала открывания заблокированной двери изнутри при помощи однократного воздействия на рукоятку.
it is important that doors not be allowed to be opened from the interior with a single movement of the door handle when the door is locked.
Этот вывод отражает тот факт, что до 6 марта 1997 года статья 30 Закона№ 3842 от 18 ноября 1992 года допускала содержание под стражей сроком до 15 дней за" групповые" преступления
This finding reflected the fact that, until 6 March 1997, article 30 of Law No. 3842 of 18 November 1992 permitted detention periods of up to 15 days for“collective” crimes
Поскольку эта концепция-" государство, обладающее наибольшим флотом"- допускала разные толкования( такие, как определения по" регистровому тоннажу"
Since this concept of"largest ship-owning nations" permitted different interpretations(such as determination by"registered tonnage"
нарушала права потребителей, допускала монополизацию и концентрацию вещания,
violated rights of consumers, admitted concentration of monopolization
двухзональной федерации и о членстве такой федерации в Европейском союзе не вселяют в нас никакой уверенности, поскольку кипрско- греческая сторона никогда не верила в создание двухзональной федерации и никогда не допускала нашего суверенного политического равенства,
such a federation becoming a member of the European Union does not give us confidence because the Greek Cypriot side never believed in a bi-zonal federation and never conceded our sovereign political equality,
торговой областях и позволят тем самым заложить подлинные основы такой системы свободной международной торговли, которая не допускала бы ухудшения условий торговли или падения цен на основные виды сырья.
for free international trade, wherein there would be no deterioration in the terms of trade or any decline in the prices of primary commodities.
объявить, что Уганда виновна в совершении акта агрессии в нарушение пункта 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций и что она допускала неоднократные нарушения Женевских конвенций 1949 года
declare that Uganda was guilty of an act of aggression contrary to Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations and that it was committing repeated violations of the Geneva Conventions of 1949
Например, статья 2 h отменила статью 183( ВУКВВ), которая допускала наказание в виде тюремного заключения на срок до одного года любого командира, который" за исключением
For example, article 2(h) abolished article 183(WMCC), which allowed the conviction for up to one year of any Commander who"apart from cases involving imminent danger to the security of the armed forces
НАПРИМЕР: Допустим, Вам нужно разморозить креветок.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost shrimp.
НАПРИМЕР: Допустим, Вам необходимо разморозить 600 г креветок.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost 600g of shrimp.
Мы не можем допустить другого Фитчбурга, Том.
We can't afford another Fitchburg, Tom.
Мы допускаем, что они все на борту.
We assume they're all on board.
Результатов: 46, Время: 0.226

Допускала на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский