ЗАКЛЮЧАЕТСЯ ЛИШЬ - перевод на Английском

is only
быть только
носить лишь
является лишь
стать лишь
оказаться только
находиться только
заключаться только
осуществляться лишь
считаться лишь
was merely
быть просто
носить лишь
is simply
быть просто
оказаться просто
lies only
is merely
быть просто
носить лишь
consists merely

Примеры использования Заключается лишь на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В случае вынесения приговора наказание заключается лишь в лишении свободы
In the case of convicts, the punishment is solely the deprivation of liberty
его техническое обслуживание заключается лишь в регулярной замене фильтрующих элементов в зависимости от степени образовавшегося засорения.
maintenance works only consist of regular replacement of the filter elements depending on the amount of clogging occurred.
Благодаря современным решениям обслуживание котла заключается лишь в периодическом восполнении топлива в контейнере каждых 3- 7 дней, удалении золы
Thanks to modern solutions, the operation of the boiler consists only in regular topping up of fuel in the bin every 3 to 7 days,
Отсутствие прогресса в улучшении положения женщин не связано со стереотипными представлениями; вопрос заключается лишь в уровне их образования.
Any lack of advancement of women was not due to stereotyping; it was merely a matter of how much education they had received.
цель проводимых сейчас переговоров с правительством Соединенных Штатов заключается лишь в прояснении некоторых недоразумений
subject to negotiation and the current discussions with the Government of the United States were aimed solely at clarifying certain misunderstandings
Важно помнить, что цель такого группирования заключается лишь в организации финансовой информации таким образом, чтобы она поддавалась лучшему пониманию читателя, а не для составления ранжира отдельных организаций.
It is important to keep in mind that the purpose of this grouping is only to organize the financial information in a way that is more easily understandable by the reader, not to rank individual entities.
Поскольку цель доклада, находящегося в настоящее время на рассмотрении Комитета, заключается лишь в представлении предварительной сметы потребностей на двухгодичный период 2006- 2007 годов,
Since the purpose of the report currently before the Committee was merely to provide a preliminary estimate of the requirements for the biennium 2006-2007,
Разница заключается лишь в том, насколько легко данное существо может входить в контакт с тонкими планами
The difference is only in how easily this being can come into contact with subtle plans
по которой государство A имеет право не производить исполнение, заключается лишь в том, что в отсутствие исполнения государством B смежного обязательства время для исполнения обязательства государством A еще не наступило.
the reason why State A is entitled not to perform is simply that, in the absence of State B's performance of the related obligation, the time for State A's performance has not yet come.
также с принципиальной точки зрения брак, который заключается лишь между мужчиной и женщиной,
Rules and as a matter of principle, marriage, which is only between a man and a woman,
простыми людьми заключается лишь в том, что первые более уверенны в правильности своих прогнозов и всегда подготовлены для того,
ordinary people lies only in the fact that the former are more confident in the accuracy of their forecasts
было ясно, что цель проектов статей заключается лишь в рассмотрении вопросов международной ответственности за противоправные деяния.
make it clear that the aim of the draft articles is only to consider questions of international responsibility for wrongful acts.
уважение к их работе, которая заключается лишь в представлении беспристрастной информации о положении на местах
to respect their work, which is simply to provide impartial reporting of the situation on the ground,
В то же время эксперт считает, что не стоит формировать у общественности ожидания, что теперь вопрос отмены виз заключается лишь в политическом решении со стороны Евросоюза,
At the same time, the expert believes that it is not necessary to form the public expectations that now the question of abolishing visas is only a political decision by the European Union,
в рассматриваемом случае причина, по которой свобода вышеупомянутых лиц была ограничена, заключается лишь в законном осуществлении ими политической деятельности,
the grounds on which the liberty of the above-mentioned persons has been restricted in the case in question is simply the legitimate exercise of a political option,
мы не хотим сказать, что наилучший способ решения проблем Организации Объединенных Наций заключается лишь в предоставлении дополнительных ресурсов.
we do not mean to suggest that the best way to solve the problems of the United Nations is merely to throw additional resources at them.
цель их визита заключается лишь в ознакомлении представителей армянских СМИ с профессиональными
the purpose of their visit is only to present to Armenian media the professional
в данном случае цель формулирования предложения заключается лишь в том, чтобы указать на недействительность
effects to begin with; the purpose of objecting is merely to point out the invalidity
как будто цель всего эволюционного восхождения заключается лишь в том, чтобы избавиться от человеческой малости,
the goal of this whole evolutionary ascent were only to leave the human smallness
Цель этого пункта заключается лишь в том, чтобы обратить внимание властей на то, что Конвенция относится к числу международных договоров, стороной которых является Исландия, но еще не включена в ее внутригосударственное законодательство.
The paragraph merely aimed to remind the authorities that the Convention was among the international instruments to which Iceland was a party that was still not part of its national law.
Результатов: 64, Время: 0.0544

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский