ЗАКОНЫ РЕСПУБЛИКИ - перевод на Английском

laws of the republic
закон республики
законодательством республики
право республики
of the laws of the republic of
закона республики
act of
закон от
акт о
проявление
действия по

Примеры использования Законы республики на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
исполнять Конституцию и законы республики.
comply with the Constitution and laws of the country.
Также была подчеркнута беспрецедентная открытость государства к широкому обсуждению предлагаемых поправок в Конституцию и законы Республики Казахстан населением страны.
Also, the unprecedented government openness to a broad discussion of the proposed amendments to the Constitution and laws of the Republic of Kazakhstan.
дополнений в некоторые конституционные законы Республики Казахстан» в Мажилисе РК.
Additions to Some Constitutional Laws of the Republic of Kazakhstan" in the Mazhilis of Kazakhstan.
Систематически бойкотируя систему образования и законы Республики Сербии и Союзной Республики Югославии,
By a systematic boycott of the education system and the laws of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia,
статья 6 Конституции гласит, что, по Конституции, ратифицированные договоры имеют то же силу, что и национальные законы Республики Корея.
article 6 of the Constitution provided that treaties ratified under the Constitution had the same effect as the laws of the Republic.
наказании за него, с 1977 года в своде статутов фигурирует Закон о Конвенции о геноциде глава 11: 20 Акта о геноциде, Законы Республики Тринидад и Тобаго.
a Genocide Convention Act has been on the statute books since 1977 the Genocide Act chapter 11:20 of the Laws of the Republic of Trinidad and Tobago.
которую образует Политическая конституция и другие законы Республики при уважении международных норм.
comprising the Constitution and the laws of the Republic, in conformity with international standards.
Политические реформы, проводившиеся органами государственной власти с того момента, привели, после продолжительного диалога со всеми политическими партиями, соблюдавшими Конституцию и законы Республики, к созданию учреждений, избираемых всеобщим голосованием.
Since that time, the authorities have engaged in a long process of dialogue with all those political parties that undertook to respect the Constitution and the laws of the Republic, and the resulting political reforms have led to the establishment of institutions elected by universal suffrage.
добиваться мирного воссоединения родины и исполнять законы Республики, ратифицированные Национальным собранием.
pursuing the peaceful reunification of the homeland, and executing the laws of the Republic as ratified by the National Assembly.
после продолжительного диалога со всеми политическими партиями, соблюдавшими конституцию и законы Республики, к созданию учреждений, избираемых всеобщим голосованием.
after a long process of dialogue with all the political parties that respected the Constitution and laws of the Republic, to the establishment of institutions elected by universal suffrage.
На основании постановлений Европейского суда Управление представляет предложение о внесении изменений в законы Республики Армения или принятии новых законов для улучшения практики применения законов
Based on the decisions of the European Court the Department submits a recommendation for making amendments to the laws of the Republic of Armenia or adopting new laws and for improving the application of laws
Кроме того, законы Республики Армения" О правовом режиме чрезвычайного положения" и" О правовом режиме военного положения",
Moreover, the Laws of the Republic of Armenia"On the legal regime of the state of emergency" and"On legal regime of martial law",
Несмотря на то, что законопроект 2013 года« О внесении дополнений и изменений в некоторые законы Республики Беларусь по вопросам деятельности политических партий
Despite the fact that the draft law of 2013 on Making additions and amendments to some laws of the Republic of Belarus on political parties and other public associations
находящиеся на территории Колумбии должны соблюдать законы Республики, в то время как на всех лиц в пределах территориальных границ, установленных в статье 101 Конституции, распространяются законы, предписанные колумбийским законодательным органом.
all persons in Colombian territory must abide by the laws of the Republic, while all persons within the territorial boundaries set forth in article 101 of the Constitution are subject to the laws prescribed by the Colombian legislature.
Об особенно высоком риске коррупции в государственных органах и« Борьба с коррупцией» про Законы Республики Казахстан нам рассказала юрист этно- мемориального комплекса« Карта Казахстана« Атамекен»- Жексекеева Арман.
About especially high risk of corruption in state bodies and"Fight against corruption" about Laws of the Republic of Kazakhstan we were told by the lawyer of ethno- memorial complex"Map of Kazakhstan"Atameken"- Zheksekeeva Arman.
В 2011 году были приняты Законы Республики Армения о паспорте гражданина Республика Армения и об идентификационных картах,
The Laws of the Republic of Armenia"On the passport of the citizen of the Republic of Armenia" and"On identification cards" were adopted in 2011,
до создания соответствующего Конституции правового поля законы Республики Армения и другие юридические акты действуют в той мере,
Basic Law provides that, pending the complete harmonization of the law with the Constitution, existing Acts and other legal provisions
Все соответствующие законы Республики Корея гарантируют безотлагательное
All relevant laws of the Republic of Korea guarantee an immediate
парламент рассмотрел и принял законы Республики Арцах« О внесении дополнения в закон Нагорно-Карабахской Республики" Об общественной службе"» и« О внесении дополнений
the Parliament considered and adopted the laws of the Republic of Artsakh"On Making Addendum to the Law of the Nagorno-Karabakh Republic"On public service" and"On Making Addendathe payment of labor of persons holding public office.">
расторжении брака между мусульманами, Законы Республики Тринидад и Тобаго) и брака между индусами глава 45: 03 Акта о заключении брака между индусами, Законы Республики Тринидад и Тобаго.
Divorce Act chapter 45:02 of the Laws of the Republic of Trinidad and Tobago) and Hindu marriages the Hindu Marriage Act chapter 45:03 of the Laws of the Republic of Trinidad and Tobago.
Результатов: 110, Время: 0.0571

Законы республики на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский