ЗАТРОНУТОГО - перевод на Английском

affected
воздействовать
оказывать воздействие
влияние
воздействие
затрагивают
влияют
сказаться
отразиться
оказывают влияние
касаются
raised
повышение
растить
воспитывать
затрагивать
рейз
привлекать
поднять
повысить
вызывают
возникают
concerned
обеспокоенность
озабоченность
забота
концерн
интерес
стремление
беспокойством
касаются
проблемой
опасения
addressed
адрес
выступление
решать
заниматься
учитывать
затрагивать
охватывать
удовлетворять
урегулировать
рассмотреть
involved
включать
предусматривать
привлекать
вовлекать
участвовать
охватывать
вовлечение
привлечение
задействовать
участие
touched
сенсорный
прикосновение
касание
контакт
трогать
ощупь
тронуть
тач
осязание
штрих

Примеры использования Затронутого на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
охватив при этом 60 процентов затронутого населения.
covering 60 per cent of the affected population.
ПРИМЕЧАНИЕ: Компании, действующие от имени участника перевозки опасных грузов, затронутого аварией или инцидентом, не считаются аварийной службой.
NOTE: Companies acting on behalf of a participant in the carriage of the dangerous goods involved in the accident or incident are not considered to be an emergency service.
Что же касается вопроса о надежности, затронутого представителем Испании,
As to the issue of reliability raised by the representative of Spain,
важно привлекать региональные организации и страны затронутого региона.
important to include regional organizations and countries of the region concerned.
Комиссия оказывает также поддержку в деле разработки мер укрепления доверия с целью обеспечить безопасность и благополучие населения, затронутого спором.
The Commission also supports the formulation of confidence-building measures aimed at protecting the security and welfare of affected populations.
облегчения страданий гражданского населения, затронутого войной, и предоставления чрезвычайной помощи тем, кто в ней нуждается.
the alleviation of the suffering of civilians touched by war and the delivery of relief supplies to the needy.
Касаясь аспекта, затронутого Российской Федерацией,
On the point raised by the Russian Federation,
имели неоправданные неблагоприятные последствия для населения затронутого государства.
had unjustifiable adverse effects on the population of the State concerned.
всеобъемлющего подхода, затронутого в докладе Генерального секретаря A/ 53/ 477.
it an integral and comprehensive approach touched upon in the report of the Secretary-General A/53/477.
Взаимодействие со многими партнерами в использовании экспертных знаний для удовлетворения многочисленных потребностей затронутого населения занимает важное место в деятельности МОМ.
Working with many partners in leveraging expertise to meet the manifold needs of affected populations was critical for IOM operations.
Касаясь вопроса, затронутого некоторыми делегациями в отношении целей,
With regard to the question raised by some delegations on targets,
обзора вербовщиков со взвешенной оценкой для каждого зависящего от культуры и практики затронутого предмета.
recruiter review, with the weightings for each dependent upon the culture and practice of the subject concerned.
Что касается вопроса о сфере охвата, затронутого статьей 1, то проекты статей касаются ответственности государств,
As to the question of scope raised by article 1, the draft articles deal with the responsibility of States,
Поэтому случаи оставления судов во внутренних водах того или иного государства должны регулироваться национальным законодательством затронутого государства.
Acts of abandonment in internal waters of a State should therefore be addressed in the national laws of the State concerned.
Что касается еще одного вопроса, затронутого Испанией, то законодательная деятельность по подписанию Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений продолжается.
With regard to another issue raised by Spain, the legislative work to sign the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is ongoing.
оставляя при себе всю широту понимания затронутого вопроса, но дает
leaving at itself all width of understanding of the raised question, but gives more,
Я не считаю, что тем самым Комитет может избежать рассмотрения вопроса, затронутого в статье 103 Устава, и поэтому я излагаю данное совпадающее мнение.
I do not believe that the Committee should sidestep the issue raised by Article 103 of the Charter in this manner, and I therefore offer this concurring opinion.
красным цветом пояснениями и резюме обсуждения Группой экспертов по правовым вопросам каждого затронутого аспекта можно было бы дополнять на последующих совещаниях Группы.
annotated in red with a summary of the discussions of the Group of Legal Experts on each point raised, could be added to at future meetings of the Group.
Г-н БЕРГЕНТАЛЬ высказывает опасение в связи с тем, что весьма общий характер вопроса, затронутого в пункте a, может вызвать чрезмерно продолжительный ответ делегации Украины.
Mr. BUERGENTHAL said he feared that the very general nature of the question raised in paragraph(a) might prompt an unduly lengthy reply by the Ukraine delegation.
настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций предпринять безотлагательные меры по рассмотрению вопроса, затронутого Международным Судом.
opinion of the Court, and urges the United Nations to take urgent measures to address the issue raised by the International Court of Justice.
Результатов: 481, Время: 0.0676

Затронутого на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский