ЗАТРОНУТОГО - перевод на Испанском

afectadas
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
planteada
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
en cuestión
указанные
вопрос
этих
в соответствующих
в данном
речь
затрагиваемых
в рассматриваемом
afectada
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
afectado
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
afectados
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба

Примеры использования Затронутого на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Гуманитарные организации, работающие в Сомали, преисполнены решимости обеспечить необходимое воздействие гуманитарных программ на жизнь затронутого населения и доверие доноров к ним.
La comunidad de asistencia humanitaria que trabaja en Somalia está decidida a asegurar que los programas de asistencia humanitaria tienen las repercusiones necesarias en las vidas de las poblaciones afectadas y son creíbles para los donantes.
С точки зрения его процессуальных аспектов он означает, что государство происхождения должно обеспечить резидентам затронутого государства доступ к правосудию на той же основе, что и своим собственным гражданам или резидентам.
En lo que concierne a sus aspectos de procedimiento, significa que el Estado de origen debe conceder acceso a la justicia a los residentes del Estado afectado sobre la misma base que lo hace a sus nacionales o residentes.
В отношении вопроса о применении Закона о национальном безопасности, затронутого международным сообществом,
Con respecto a la aplicación de la Ley de seguridad nacional, cuestión planteada por la comunidad internacional,
необходимо должным образом учитывать уязвимость положения лица, затронутого( предполагаемой) болезнью( E/ CN. 4/ 2005/ 6, пункт 57).
debe tenerse debidamente en cuenta la posición vulnerable de la persona afectada por su(presunta) enfermedad(E/CN.4/2005/6, párr. 57).
их усилия по удовлетворению потребностей затронутого кризисом населения в области защиты и помощи;
sus esfuerzos por satisfacer las necesidades de protección y asistencia de las poblaciones afectadas por las crisis;
т. е. затронутого государства, которое государство происхождения должно уведомлять
por el Estado afectado, respecto del cual el Estado de origen tiene obligaciones de notificación,
необходимо должным образом учитывать уязвимость положения лица, затронутого( предполагаемой) болезнью.
debe tenerse debidamente en cuenta la posición vulnerable de la persona afectada por su(presunta) enfermedad.
в пределах возможного оказывают, по просьбе затронутого государства, необходимую помощь.
previa solicitud del Estado afectado, la asistencia necesaria.
Кроме того, Смешанная комиссия продолжала содействовать разработке мер укрепления доверия для обеспечения безопасности и благосостояния затронутого населения и поощрять инициативы по содействию укреплению доверия между двумя правительствами
Además, la Comisión Mixta ha seguido apoyando la formulación de medidas de fomento de la confianza para garantizar la seguridad y el bienestar de la población afectada y promoviendo iniciativas para aumentar la confianza entre los dos Gobiernos
завершение консультаций не освобождает государство происхождения от ответственности и что оно обязано принимать во внимание интересы затронутого государства.
que ese Estado tenía la obligación de tener en cuenta los intereses del Estado afectado.
Тем временем в 2009 году гражданские наблюдатели Организации Объединенных Наций будут продолжать наблюдать за положением затронутого населения в районе озера Чад,
Mientras tanto, en 2009 observadores civiles de las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de la población afectada en la zona del Lago Chad,
Правил Европейского союза этот вопрос подлежит урегулированию в соответствии с правом государства, в котором сосредоточены основные интересы должника, затронутого уступкой.
de la Unión Europea, estos conflictos se rigen por el derecho del Estado en que se encuentre el centro de intereses principales del deudor afectado por la cesión.
предпринимаемые ими усилия по удовлетворению потребностей в защите и помощи затронутого кризисом населения;
sus esfuerzos para atender las necesidades de protección y asistencia de la población afectada por la crisis;
В ходе диалога с Комитетом перуанская делегация предоставила ему информацию о положении коренного народа ачуар, затронутого проектами по разведке
En el transcurso del diálogo con el Comité, la delegación del Perú facilitó información sobre la situación del pueblo indígena achuar, afectado por los proyectos de prospección
который в то время рассматривался в качестве нейтрального места, не затронутого войной в Хорватии.
que en ese momento se consideró que era un lugar neutral no afectado por la guerra en Croacia.
Что касается затронутого представителем Корейской Народно-Демократической Республики вопроса относительно пункта 3 Статьи 27 Устава, то необходимо иметь в виду результат последующей интерпретации
En cuanto al asunto planteado por el representante de la República Popular Democrática de Corea en relación al párrafo 3 del Artículo 27 de la Carta,
Что касается вопроса о сфере охвата, затронутого статьей 1, то проекты статей касаются ответственности государств,
En cuanto a la cuestión del alcance que plantea el artículo 1, el proyecto versa sobre la responsabilidad de los Estados
В свете вопроса, затронутого сейчас моей делегацией, абсолютно необходимо активизировать партнерство по всем направлениям, если мы не хотим допустить,
Teniendo en cuenta las cuestiones que mi delegación acaba de plantear, es imperativo intensificar las alianzas de todo tipo
подрывать благосостояние затронутого конфликтами гражданского населения во всем мире.
estas mismas restricciones siguen afectando gravemente las operaciones humanitarias y socavan el bienestar de las poblaciones civiles en los conflictos de todo el mundo.
Возвращаясь к вопросу об этнических группах, уже затронутого в перечне вопросов и подробно прокомментированного делегацией, оратор говорит, что он разделяет обеспокоенность,
Volviendo sobre la cuestión de los grupos étnicos, que se ha examinado ya en relación con la lista de cuestiones y que la delegación ha abordado extensamente, el orador dice que comparte la preocupación manifestada por el Sr. Yalden
Результатов: 362, Время: 0.0597

Затронутого на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский