Примеры использования
Afectando
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La crisis financiera mundial sigue afectando a la cuantía de los recursos financieros asignados a actividades de población.
Мировой финансовый кризис продолжает оказывать влияние на объемы ресурсов, выделяемых на деятельность в области народонаселения.
Las enfermedades cardiovasculares siguen afectando a más mujeres que a hombres,
Сердечно-сосудистыми заболеваниями женщины по-прежнему страдают чаще, о чем свидетельствуют данные
creando así desempleo y afectando a la economía de Armenia
привело к безработице и отразилось на экономике Армении
El Grupo considera que esas amenazas potenciales seguirán afectando al país
Группа считает, что страна будет попрежнему сталкиваться с подобными угрозами до тех пор,
Los conflictos de todo el mundo han seguido afectando el desarrollo político,
Конфликты, происходящие во всем мире, продолжают оказывать влияние на политическое, экономическое
que seguía afectando gravemente a las mujeres y las niñas.
от которого по-прежнему серьезно страдают женщины и девочки.
El recientemente terminado conflicto de Libia siguió afectando a la región, con el retorno de más de 212.331 nacionales de países de África Occidental.
Недавно завершившийся конфликт в Ливии продолжал оказывать воздействие на регион в результате возвращения более 212 331 жителя западноафриканских государств в свои страны.
La sequía, los conflictos y los elevados precios de los alimentos seguirán afectando a la seguridad alimentaria
Засуха, конфликты и высокие цены на продукты питания будут и в дальнейшем оказывать влияние на уровень продовольственной безопасности
meridional había seguido afectando de manera desproporcionada a los niños.
дети по-прежнему несоразмерно страдают от конфликта в Южных и Центральных районах Сомали.
Las restricciones en materia de divisas, entre otras cosas, siguieron afectando a la República Árabe Siria y el Sudán, causando un estado de hiperinflación.
В числе прочих факторов проблема нехватки иностранной валюты продолжала оказывать воздействие на Сирийскую Арабскую Республику и Судан, став причиной гиперинфляции в этих странах.
oculta, y sigue afectando a millones de niños en todas las etapas de desarrollo.
скрытый характер и продолжает воздействовать на миллионы детей на всех стадиях их развития.
el 85% del espacio marítimo, afectando a 178.000 personas.
85 процентам морского пространства, от чего страдают 178 000 человек.
El retraso con que se publican los documentos sigue afectando a la capacidad de los Estados Miembros de examinar los informes
Задержки с выпуском документации попрежнему подрывают возможности государств- членов в плане рассмотрения докладов
Quizá la televisión esté volviendo a cablear los cerebros de los telespectadores asiduos y afectando sus capacidades cognitivas.
Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности.
Observando que la pobreza sigue afectando todos los aspectos de la vida de la mujer,
recursos financieros sigue afectando a la posibilidad de redactar eficazmente los informes necesarios
ограниченные финансовые ресурсы по-прежнему отражаются на возможностях Микронезии эффективно подготавливать необходимые доклады
Señaló que la situación en la República Árabe Siria seguía afectando al Líbano, como lo demostraban las muertes ocurridas en la frontera
Он заявил, что ситуация в Сирийской Арабской Республике попрежнему оказывает влияние на Ливан, о чем свидетельствует гибель людей на границе
Estos problemas siguen afectando la capacidad de los directivos de desempeñar sus funciones ordinarias,
Такие трудности по-прежнему отражаются на возможностях руководителей выполнять свои обычные функции,
La delincuencia es un gran obstáculo para el desarrollo socioeconómico y sigue afectando la gestión de las instituciones públicas
Преступность является серьезным препятствием на пути социально-экономического развития Африки и по-прежнему оказывает воздействие на управление публичными
Los elevados niveles de pobreza, hambre y desempleo seguirán afectando a miles de millones de personas durante muchos años.
В предстоящие годы миллиарды людей будут попрежнему страдать от обостряющейся нищеты, голода и безработицы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文