СКАЗЫВАТЬСЯ - перевод на Испанском

afectar
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
influir
влиять
оказывать влияние
оказывать воздействие
воздействовать
влияние
сказываться
оказания воздействия на
отразиться на
repercutir
повлиять
отразиться
сказаться
затрагивать
последствия
оказать
воздействовать
teniendo
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
repercusiones
воздействие
влияние
эффект
резонанс
последствия
результативности
отдачи
результатов
сказаться
влияют
menoscabar
подорвать
подрывать
ущемлять
умалять
ограничивать
нарушать
препятствовать
унижение
ущерба
ослабить
un efecto
incidir
повлиять
затрагивать
отразиться
сказаться
оказывать воздействие
иметь последствия
оказывать влияние
иметь
afectando
затрагивать
повлиять
воздействовать
подорвать
касаться
пострадать
препятствовать
сказаться
отразиться
ущерба
tener
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
repercutiendo
повлиять
отразиться
сказаться
затрагивать
последствия
оказать
воздействовать

Примеры использования Сказываться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако само число находящихся в Гвинее беженцев начало существенно сказываться на экономике, социальных службах,
La sola magnitud del número de refugiados en Guinea, sin embargo, ha comenzado a ejercer una importante presión sobre la economía, los servicios sociales,
Умножение функций начинает сказываться на качестве выполняемой работы, поскольку время на контроль качества сокращается.
La duplicación de las funciones empezará a afectar la calidad del trabajo en la medida en que se disponga de menos tiempo para realizar un control de calidad.
Последствиях азиатского кризиса, который начал серьезным образом сказываться на экономике Центральноафриканской Республики в таких секторах, как лесная,
La repercusión de la crisis asiática que comenzó a afectar gravemente a la economía de la República centroafricana a través de los sectores de la madera,
Любые изменения масштабов поставок или других соответствующих показателей не должны сказываться на качестве пайков( A/ 67/ 780, пункт 141).
La calidad de las raciones no debe verse afectada por ningún cambio en la escala o los arreglos de suministro conexos(A/67/780, párr. 141).
Эпидемия уже начала сказываться на состоянии общества
Ya ha comenzado a afectar a las sociedades y economías caribeñas,
предсказуемого финансирования продолжало сказываться на способности гуманитарных учреждений оперативно и эффективно откликаться на потребности пострадавшего населения.
suficiente y previsible ha seguido influyendo negativamente en la capacidad de los organismos humanitarios para responder de forma rápida y eficaz a las necesidades de las poblaciones afectadas.
Такое финансирование не должно сказываться на автономии этих организаций как структур, призванных дополнять усилия
Esa financiación no debe afectar negativamente a la autonomía de las organizaciones en el desempeño de su función implícita de complemento
Такой прогресс будет положительно сказываться на экономических и социальных условиях жизни палестинского народа.
Esos progresos pueden tener un impacto positivo en las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino.
то эта семейная нервотрепка начинает сказываться на твоей службе.
todo este estrés matrimonial empieza a afectar a tu trabajo de policía.
могут сказываться на безопасности и стабильности стран.
sus derechos pueden tener repercusiones para la seguridad y la estabilidad nacional.
при этом было также подчеркнуто, что такие меры не должны сказываться на качестве ее работы.
también se destacó que esas medidas no debían comprometer la calidad de su labor.
По данным производителя, стоимость производства ВПС материалов с содержанием эмеральд 3000 не должна серьезно сказываться на конкурентоспособности с другими продуктами.
Según un fabricante, no se prevé que el costo de fabricación de los productos con poliestireno expandido que contengan Emerald 3000 tenga un impacto significativo en la competitividad de costos con otros productos.
некоторые делегации называли применение промысловых методов, способных сказываться на уязвимых участках окружающей среды,
un tema de preocupación especial las prácticas pesqueras que pudieran tener consecuencias sobre hábitats delicados, como la pesca con
Решение правительства Гаити прекратить субсидирование нефтепродуктов продолжает сказываться на розничных ценах на нефтепродукты.
La decisión del Gobierno de Haití de dejar de otorgar subvenciones a los productos derivados del petróleo continúa teniendo repercusiones en los precios en las gasolinerías.
плане безопасности ухудшилась настолько, что она стала сказываться на операциях СООННР.
al punto de que ha comenzado a afectar las operaciones de la FNUOS.
может непосредственно сказываться на результатах исследований, касающихся нищеты.
lo que puede tener consecuencias directas en el resultado de las encuestas efectuadas para medir la pobreza.
Однако деятельность Агентства в области проверки и гарантий не должна негативно сказываться на его функции содействия использованию ядерной энергии в мирных целях.
Sin embargo, las actividades del Organismo relativas a la verificación y a las salvaguardias no deben tener una repercusión adversa en su papel de promoción.
может позитивно сказываться на уровне доходов в сельских районах.
pueden tener efectos positivos en los ingresos rurales.
Внедрение новых технологий и нового стиля управления не должно сказываться на качестве предлагаемых услуг.
La introducción de una nueva tecnología y un nuevo sistema de gestión no debe poner en peligro la calidad de los servicios que se prestan.
и это может сказываться на ее эффективности.
lo que puede poner en peligro su eficacia.
Результатов: 350, Время: 0.2734

Сказываться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский