ЗАЯВИТЕЛЬ ОБРАТИЛСЯ - перевод на Английском

petitioner requested
applicant sought
applicant appealed

Примеры использования Заявитель обратился на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
получение государственной помощи затруднено даже в том случае, если заявитель обратился за статусом беженца
it is difficult to receive government assistance even if the applicant is requesting refugee status
следователь особо отметил, что, поскольку заявитель обратился за предоставлением вида на жительство исключительно на основании своих связей в Швеции,
the investigator specifically noted that since the complainant had applied for a residence permit in Sweden based only on his ties to Sweden,
В тот же день заявитель обратился за правовой помощью, с тем чтобы добиться отмены постановления о депортации,
That same day, the complainant applied for legal aid to have the deportation order quashed,
Января 2001 года заявитель обратился в Федеральное агентство с просьбой вновь провести рассмотрение его дела,
On 17 January 2001, the complainant applied to the Federal Agency to reopen proceedings in his case, arguing that he
затем снова прибыл в Австралию 1 октября 2003 года по визе категории 676( туристическая). 10 октября 2003 года заявитель обратился в Министерство иммиграции с ходатайством о выдаче ему защитной визы в соответствии с Законом Австралии о миграции 1958 года,
then re-entered Australia on 1 October 2003 on a subclass 676(Tourist) visa. On 10 October 2003, the complainant applied to the immigration department for a Protection Visa under the Migration Act 1958, claiming the status of refugee under
Заявитель обратился за оспариванием решения Министра на том основании, что уведомление о решении по сокращению срока пребывания не было« отправлено» ему, как требуется Иммиграционным распоряжением( разрешение на въезд
The applicant sought to challenge the decision of the Secretary of State on the grounds that the notice of the curtailment decision had not been"sent" to him as required by the Immigration(Leave to Enter and Remain)the Immigration Act 1971.">
Заявитель обратился с письмом к министру юстиции, в котором он объяснил подоплеку уголовного преследования за финансовое мошенничество,
The complainant addressed a letter to the Minister of Justice explaining the background of the criminal proceedings for financial fraud,
В 1999 году, после того как двухлетний срок давности апелляции, поданной в связи с этим свидетельством, истек, заявитель обратился в суд высшей инстанции в Буниа
In 1999, after the two-year statute of limitations on the appeal against the attestation had run out, the petitioner went to the Tribunal de Grande Instance in Bunia
Ноября 2005 года заявитель обратился к министру по делам иммиграции
On 9 November 2005, the complainant asked the Minister for Immigration
Апреля 2009 года заявитель обратился в Федеральный суд Канады с ходатайством о разрешении на пересмотр Заключения Министра в порядке судебного надзора.
On 22 April 2009, the complainant applied to the Federal Court of Canada for leave and judicial review of the Minister's Opinion. On 7 July 2009,
3 февраля 2010 года заявитель обратился в Федеральный суд Австралии с ходатайством о продлении срока для обжалования решения Федерального мирового суда,
On 3 February 2010, the complainant applied to the Federal Court of Australia for an extension of time to appeal the Federal Magistrates Court 's decision,
отклонил ходатайство заявителя выдаче ему защитной визы. 13 января заявитель обратился в Трибунал по пересмотру дел беженцев с ходатайством о рассмотрении его дела по существу.
a delegate of the Minister for Immigration refused the complainant's Protection Visa application. The complainant sought a merits review by the Refugee Review Tribunal on 13 January 2004.
Заявитель обращается за лицензией в орган,
The applicant applies for a license to the issuing authority
Сюда входят заявители, обращающиеся как из Великобритании, так и из-за ее пределов.
This includes applicants applying from both inside and outside the UK.
Оно утверждает, что заявитель обратилась с ходатайством о предоставлении убежища 27 февраля 2006 года- в день,
It submits that the complainant applied for asylum on 27 February 2006, the same day
Поскольку заявитель обращался на основании своих отношений с дочерью,
As the applicant was applying based on his relationship with his daughter,
Заявитель обращался в ШОПБ за различной информацией и просил дать заключение по его делу.
The complainant had contacted OSAR to request various items of information and seek its advice on his case.
Таким образом, заявители, обращающиеся за защитой от принудительной репатриации в соответствии со Статьей 3, должны тщательно ознакомиться с этим замечанием общего порядка257.
Applicants seeking Article 3 non-refoulement protection should therefore look carefully at 256 CAT Committee, V.I.
В феврале 2008 года к заявителю обратилась полиция и расспросила ее о своей деятельности,
The complainant was approached by the police in February 2005 and questioned about her
Заявитель обращается к Комитету с просьбой предложить государству- участнику провести серьезное расследование инцидента,
The petitioner asks the Committee to request the State party to carry out a full investigation into the incident reported by him
Результатов: 83, Время: 0.0529

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский