COMPLAINANT APPLIED - перевод на Русском

[kəm'pleinənt ə'plaid]
[kəm'pleinənt ə'plaid]
заявитель подал
complainant filed
complainant lodged
complainant submitted
complainant applied
claimant filed
petitioner lodged
the complainant made
the applicant filed
the appellant
claimant submitted
заявитель обратился
complainant applied
complainant appealed
petitioner requested
applicant sought
applicant appealed
автор подал
author filed
author submitted
author lodged
author applied
author made
complainant applied
author appealed
complainant filed
petitioner lodged
истец обратился
claimant applied
plaintiff applied
complainant applied
applicant sought
plaintiff turned
жалобщик подал

Примеры использования Complainant applied на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
After the PRRA application was refused, the complainant applied to the Federal Court for leave to apply for judicial review of the PRRA decision.
После отклонения ходатайства ОРПВ заявитель обратился в Федеральный суд с просьбой о выдаче разрешения на судебный пересмотр решения ОРПВ.
On 24 April 1997, the complainant applied for asylum.
24 апреля 1997 года заявитель обратился с ходатайством о предоставлении ему убежища.
judicial authorities to which the complainant applied conducted a thorough
судебные органы Франции, к которым обратился заявитель, провели углубленный
On 1 August 1997, the complainant applied for asylum in Switzerland, but since he had
1 августа 1997 года заявитель подал прошение о предоставлении ему убежища в Швейцарии,
That same day, the complainant applied for legal aid to have the deportation order quashed,
В тот же день заявитель обратился за правовой помощью, с тем чтобы добиться отмены постановления о депортации,
On 26 December 2003, the complainant applied for asylum in Switzerland.
Декабря 2003 года заявитель подал ходатайство об убежище в Швейцарии.
On 17 January 2001, the complainant applied to the Federal Agency to reopen proceedings in his case, arguing that he
Января 2001 года заявитель обратился в Федеральное агентство с просьбой вновь провести рассмотрение его дела,
since, in fact, the complainant applied to the court for protection of his corporate right which has economic content
поскольку фактически истец обратился в суд за защитой своего корпоративного права, которое имеет экономическое содержание
On 9 May 2008 the complainant applied for leave and for judicial review.
Мая 2008 года заявитель подал просьбу о выдаче санкции
then re-entered Australia on 1 October 2003 on a subclass 676(Tourist) visa. On 10 October 2003, the complainant applied to the immigration department for a Protection Visa under the Migration Act 1958, claiming the status of refugee under
затем снова прибыл в Австралию 1 октября 2003 года по визе категории 676( туристическая). 10 октября 2003 года заявитель обратился в Министерство иммиграции с ходатайством о выдаче ему защитной визы в соответствии с Законом Австралии о миграции 1958 года,
international rights violations". On 23 September 2005, the complainant applied for leave and for judicial review of the Board's decision dated 7 September 2005.
норм международного права". 23 сентября 2005 года жалобщик подал ходатайство о судебном пересмотре решения, вынесенного КИСБ 7 сентября 2005 года.
On 1 April 2003, the complainant applied for permanent residence on Humanitarian and Compassionate Grounds(H&C) and on 19 June 2003,
Апреля 2003 года заявитель подал ходатайство о предоставлении ему постоянного вида на жительство по соображениям гуманности
On 22 April 2009, the complainant applied to the Federal Court of Canada for leave and judicial review of the Minister's Opinion. On 7 July 2009,
Апреля 2009 года заявитель обратился в Федеральный суд Канады с ходатайством о разрешении на пересмотр Заключения Министра в порядке судебного надзора.
On 18 December 2006, the complainant applied for leave and for judicial review of the PRRA officer's decision.
18 декабря 2006 года автор подал ходатайство о судебном пересмотре решения уполномоченного по ОРДВ.
On 16 March 1994, the complainant applied for both refugee status and a residence permit on humanitarian grounds. Both applications were rejected on 26 August 1994. On 29 August 1994, the complainant applied for a review of this decision.
Марта 1994 года заявитель подал заявление о предоставлении ему статуса беженца и разрешения на жительство по гуманитарным соображениям. 26 августа 1994 года оба заявления были отклонены. 29 августа 1994 года заявитель подал заявление о пересмотре этого решения.
It was not until May 2007( i. e… three years after the Refugee Review Tribunal 's decision) that the complainant applied for judicial review before the Federal Magistrates Court of Australia,
Лишь в мае 2007 года( то есть через три года после решения Трибунала по пересмотру дел беженцев) заявитель подал ходатайство о пересмотре его дела Федеральным мировым судом
On 3 February 2010, the complainant applied to the Federal Court of Australia for an extension of time to appeal the Federal Magistrates Court 's decision,
3 февраля 2010 года заявитель обратился в Федеральный суд Австралии с ходатайством о продлении срока для обжалования решения Федерального мирового суда,
On 8 June 2006, the complainants applied for visa exemption
Июня 2006 года заявители подали ходатайство о получении визы
The complainants applied for asylum in Switzerland on 17 August 1998;
Августа 1998 года заявители подали ходатайство о предоставлении убежища в Швейцарии,
On 6 April 2004, the complainants applied for leave and for judicial review of the Board's negative decision. On 23 June 2004,
Апреля 2004 года заявители подали ходатайство о выдаче разрешения на судебный пересмотр негативного решения КИСБ.
Результатов: 47, Время: 0.0532

Complainant applied на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский