ИСКЛЮЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ - перевод на Английском

exclusion of liability
исключение ответственности
отказ от ответственности
exemption from liability
освобождение от ответственности
исключение ответственности
disclaimer
отказ
оговорка
примечание
дисклеймер
опровержение
отказ от ответственности
ограничение ответственности
дискламация
заявление
исключение ответственности
disclaimer of liability

Примеры использования Исключение ответственности на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Некоторые юрисдикции не позволяют устанавливать ограничение или производить исключение ответственности за косвенный, непреднамеренный,
Some jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of liability for indirect, incidental,
Было отмечено, что нынешним проектом текста предусматривается исключение ответственности, между тем как под фразой" стоимости груза" может подразумеваться, что перевозчик на самом деле несет ответственность..
It was pointed out that the present draft text would provide for an exclusion of liability, whereas the addition of the words"of the value of the goods" might be understood to mean that the carrier was indeed liable.
Было отмечено, что исключение ответственности по штрафным санкциям создаст дисбаланс в применении гарантийной системы по причине различий в толковании национальным законодательством терминов" пошлины" и" сборы", с одной стороны, и" штрафы"- с другой.
It was pointed out that the exclusion of the liability for pecuniary penalties would create an imbalance in applying the guarantee system due to the different interpretation by national legislation of the terms''taxes" and"duties", on the one hand, and"penalties", on the other.
применение такого перечня могло бы дать повод для опасного толкования от противного, предполагающего исключение ответственности непосредственного начальника в случае совершения других общеуголовных преступлений
such an enumeration could lend itself to a dangerous a contrario interpretation whereby superior responsibility would be excluded for other crimes under ordinary and international law whose
Юридическая сила исключения ответственности.
Legal validity of this disclaimer.
Некоторые страны запрещают исключать некоторые гарантии, ограничения или исключения ответственности за случайные или косвенные убытки, установленные в разделах 20 и 21.
Some jurisdictions do not allow the exclusion of certain warranties or the limitation or exclusion of liability for incidental or consequential damages as set forth in sections 20 and 21.
Действующее законодательство может не позволять исключение определенных гарантий или ограничения или исключения ответственности за побочный или предсказуемый ущерб.
Applicable law may not allow the exclusion of certain warranties or the limitation or exclusion of liability for incidental or consequential damages.
НЕКОТОРЫЕ ЮРИСДИКЦИИ НЕ ПОЗВОЛЯЮТ ОГРАНИЧЕНИЕ ИЛИ ИСКЛЮЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ ПОЭТОМУ НЕКОТОРЫЕ ИЗ вышеуказанные ограничения могут не применяться к некоторым ЛИЦ.
Some jurisdictions do not allow the limitation or exclusion of liability for incidental or consequential damages so some of the above limitations may not apply to certain persons.
Проект статьи 16: концепция исключения ответственности за исключением случаев намеренных противоправных действий является общепринятой.
Draft article 16: The concept of excluding liability except for deliberate wrongdoing, is generally accepted.
Различные ограничения и исключения ответственности будут применяться к ответственности, возникающей в результате предоставления нами вам каких-либо услуг,
Different limitations and exclusions of liability will apply to liability arising as a result of the supply of any services by us to you,
Эти Условия содержат различные ограничения и исключения ответственности, а также положения о юрисдикции, применяемые к разрешению споров.
These Terms include various limitations and exclusions of liability, as well as a jurisdiction clause governing the handling of any dispute.
Ничто в данном Соглашении пользователя не может использоваться для исключения ответственности Компании в связи со смертью
Nothing in the User Agreement will operate so as to exclude any liability of the Company for death
После обсуждения было признано, что мнения относительно допустимой степени исключения ответственности и сторон, к которым такое исключение могло бы быть применимо.
After discussion, it was concluded that opinions varied on the degree of exclusion of liability to be permitted and to whom it would extend.
Ограничения и исключения ответственности перед вами в соответствии с Условиями, применяются в максимальной степени, разрешенной законом,
The limitations and exclusions of liability to you under the Terms shall apply to the maximum extent permitted by law
включая статистики членов европейская экономическая область, не допускает ограничение или исключение ответственность за последующие или косвенные убытки так
the european economic area, do not allow the limitation or exclusion of liability for incidental or consequential damages so the below limitation
также ограничения или исключения ответственности за ущерб или убытки, вызванные умышленными действиями,
conditions or the limitation or exclusion of liability for loss or damage caused by willful acts,
В новой статье 16 об исключении ответственности, которая будет добавлена в Регламент, среди тех, кому стороны отказываются
Article 16(Exclusion of liability): The new Article 16 on exclusion of liability,
касающиеся отказа от предоставления гарантий, исключения ответственности, атрибутирования, ограничений на одобрение
of use" on its website; these terms of use contain principles and">rules on warranty disclaimer, exclusion of liability, attribution, endorsement restrictions,
проекты принципов не касаются важного вопроса ограничения или даже исключения ответственности оператора как следствие поведения жертвы
not address the important issue of limitation, or even exclusion, of liability of the operator as a consequence of the conduct of the victim
Ссылка на" явно несправедливый" характер ограничения или исключения ответственности свидетельствует о гибком подходе к оговоркам об освобождении от ответственности
The reference to the limitation or exemption of liability being“grossly unfair” suggested a flexible approach to exemption clauses, with the aim of promoting
Результатов: 43, Время: 0.0468

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский