ИСКЛЮЧЕНИЯХ - перевод на Английском

exceptions
исключение
изъятие
отступление
exemptions
освобождение
исключение
изъятие
льгота
освобождены
применения
exclusions
исключение
отстранение
недопущение
отверженность
лишение
изъятие
изоляции
отчуждения
маргинализации
отчужденности
exception
исключение
изъятие
отступление
exclusion
исключение
отстранение
недопущение
отверженность
лишение
изъятие
изоляции
отчуждения
маргинализации
отчужденности
exemption
освобождение
исключение
изъятие
льгота
освобождены
применения
derogations
отступление
изъятия
исключения
отклонения
отхода

Примеры использования Исключениях на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Мне не говорили об исключениях.
I know of no exception.
Декларация о ненаносящих ущерба раскрытиях или исключениях в отношении отсутствия новизны Правило 4. 17( v) и 51bis. 1( а) v.
Declaration as to non-prejudicial disclosures or exceptions to lack of novelty Rules 4.17(v) and 51bis.1(a)v.
Такие положения будут аналогичны положениям об исключениях в отношении торговли стойкими органическими загрязнителями в рамках статьи 3 Стокгольмской конвенции.
Such provisions would be similar to those on exemptions for trade in persistent organic pollutants under Article 3 of the Stockholm Convention.
принцип взаимности не играет никакой роли в этих исключениях.
that the principle of reciprocity plays no role in these exceptions.
В случае достижения договоренности о таких исключениях, они должны быть прямо предусмотрены в тексте конвенции.
If there is agreement on such exclusions, they should be expressly provided for in the text of the Convention.
Решение МКП- 7/ 3 о конкретных исключениях и решение МКП- 7/ 4 об исключениях на виды использования содержатся в приложении I к настоящему докладу.
Decision INC-7/3 on specific exemptions and decision INC-7/4 on exempted use are contained in annex I to the present report.
Учитывая различные условия, существующие в разных странах, государства- члены должны иметь возможность достаточно гибко принимать решения о подходящих для них ограничениях и исключениях.
Given differing national circumstances, there should be flexibility for Member States to decide on appropriate limitations and exceptions.
Рабочая группа решила, что вопрос об исключениях следует рассмотреть вновь на более поздней стадии после изучения материально-правовых частей предварительного проекта конвенции.
The Working Group decided that the matter of exclusions should be reconsidered at a later stage, following examination of the substantive parts of the draft preliminary convention.
Такая общая оговорка об исключениях для статистики и исследований отсутствует в ЗИЛХ.
Such a general clause about exemptions for statistics and research cannot be found in the LIPC.
она в целом не заявляла об оговорках, возражениях, исключениях или ограничениях.
objections, derogations, restrictions or limitations to the instruments to which it is a party.
Государства- члены обязаны информировать друг друга и Комиссию о каких-либо исключениях, которые они решили применить.
Member States must notify each other and the Commission of any exceptions they decide to apply.
Были высказаны сомнения относительно желательности добавления специального положения об исключениях в этот проект пункта,
Doubts were voiced as to the desirability of adding a specific provision on exclusions in the draft paragraph,
форматов уведомлений о конкретных исключениях в соответствии со статьей 4 Конвенции и исключениях, связанных с примечаниями ii
formats for notifications for specific exemptions pursuant to Article 4 of the Convention and for exemptions related to notes(ii)
Также отсутствуют какиелибо положения о подобных исключениях в случае войны,
Nor is there provision for such an exception in case of war, threat of war,
Сторонники этих предложений впоследствии доложили о том, что группа достигла договоренности по проекту решения о связанных с важнейшими видами применения исключениях для бромистого метила на 2008 и 2009 годы.
The proponents of the proposals subsequently reported that the group had reached agreement on a draft decision on critical-use exemptions for methyl bromide for 2008 and 2009.
Информацию о нарушениях таможенного законодательства, совершенных держателем книжки МДП, а также о предыдущих отзывах его разрешений или исключениях из процедуры МДП;
Information on Customs infringements committed by the TIR Carnet holder as well as on his previous withdrawals or exclusions from the TIR procedure;
Члены должны ежегодно уведомлять ОЭСР о любых новых или продленных исключениях или категориях разрешений.
Members should provide the OECD with annual notice of any new or extended exclusion or category of authorization.
А могли они быть и, наверняка, были у тех, кто хотел бы продолжать русофобскую кампанию во всех без исключениях сферах человеческой деятельности.
Meanwhile, those who would like to continue this Russophobic campaign in all areas of human activities without exception could have and definitely had motives for it.
касающиеся заявок об исключениях в отношении важнейших видов применения.
among other things, its recommendations on nominations for critical-use exemptions.
Он высказывает то мнение, что общее освобождение учащихся от занятий по религии, возможно, было бы менее травмирующей мерой, чем необходимость обращения с индивидуальными просьбами о конкретных исключениях.
In his view a general exemption from religious instruction might actually carry less stigma than having pupils making explicit individual requests for exemption.
Результатов: 343, Время: 0.0535

Исключениях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский