ИСПОЛНЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Английском

performance of obligations
исполнения обязательства
execution of obligations
for the discharge of obligations
obligations have been fulfilled
of performing the obligations

Примеры использования Исполнения обязательств на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Подтверждение возможности исполнения обязательств соответствующими доходами по условиям реализации жилья,
Confirmation of the possibility of obligations fulfillment by relevant incomes under the terms of housing sale,
Ввиду существования в Гражданском кодексе РФ положения о том, что относительно агентского договора срок действия договора равнозначен сроку исполнения обязательств исполнителем.
Because the Civil Code of the Russian Federation contains stipulations that the agency agreement contract term is equal to the term of obligations fulfillment.
Основной задачей правового исследования основных принципов исполнения обязательств становится переосмысление ранее разработанных принципов с целью их адаптации к новым условиям хозяйствования.
Reconsideration of earlier developed principles for the purpose of their adaptation to new conditions of managing becomes the main objective of a legal research of the basic principles of performance of obligations.
Правовой анализ юридической реальности исполнения обязательств по заключенному договору с выдачей письменного заключения при отсутствии правового спора.
Juridical analysis of legal reality of execution of obligations under the concluded contract with issue of written opinion in the absence of legal dispute.
Местом исполнения обязательств по поставке и оплате является только A 5412 Puch bei Hallein( Пух- Халлайн,
The place of fulfilment for delivery and payment is exclusively A 5412 Puch bei Hallein,
Сроки исполнения обязательств в случае наступления обстоятельств непреодолимой силы отодвигаются соразмерно времени, в течение которого действуют такие обстоятельства.
Deadlines for performing the obligations in the event of force majeure are delayed for the duration of force majeure.
Документы, подтверждающие наличие обеспечения исполнения обязательств услугополучателя, в случае выпуска инфраструктурных облигаций
Documents confirming the availability of security for the performance of obligations of the beneficiary in the event of the issuance of infrastructure bonds
в рамках исполнения обязательств по которой между сторонами возникли спорные разногласия;
nature of the transaction, within fulfillment of the obligations under which the disputed controversies between the parties have arisen;
В результатах поиска выводятся данные о плановой и фактической датах исполнения обязательств, дате исполнения в рамках« технического дефолта», объеме невыполненных обязательств..
Search results display scheduled and actual obligation performance dates, performance date under"technical default", amount outstanding.
Информацию о сроке исполнения обязательств в форме сообщений о существенных фактах« о.
Information on a date of performance of obligations in the form of messages of essential facts«about.
Легализуются так называемые потестативные условия исполнения обязательств( то есть полностью зависящие от воли стороны) в условных сделках.
The so-called potestative conditions of performance of obligations have been introduced into the law for conventional transactions.
Заказчик в одностороннем порядке может отказаться от исполнения обязательств по договору по основаниям, предусмотренным Гражданским кодексом Российской Федерации.
The Customer shall possess the right unilaterally to refuse from performance of its obligations under the contract on the grounds provided by the Civil Code of the Russian Federation.
Срок исполнения обязательств по сделке, стороны
Term of fulfillment of obligations under the transaction, parties
Взятые для исполнения обязательств субфонда кредиты и полученные от других субфондов денежные средства вместе с начисленными процентами полностью возвращены.
The loans from credit institutions or other persons andthe money received from other sectoral funds for the performance of the obligations of the Sectoral Fund havebeen fully repaid together with the interest thereon.
При наступлении таких обстоятельств срок исполнения обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства.
If such circumstances occur, the period for fulfillment of the obligations shall be extended in proportion to the period within which such circumstances shall remain in force.
важную роль в практике стран, правовые системы которых предусматривают юрисдикционную компетенцию по месту исполнения обязательств.
plays an important role in the practice of countries whose legal systems provide for jurisdictional competence at the place of performance of obligations.
действующим на основании договора с Продавцом, для исполнения обязательств перед Клиентом.
acting on the basis of contract with Seller for discharging of obligations to Client.
касающимся исполнения обязательств и ядерного разоружения.
issues relating to compliance and nuclear disarmament.
они имеют право потребовать прекращения или досрочного исполнения обязательств реорганизуемой компанией.
they are entitled to demand termination or preschedule obligations execution of the reorganised company.
необходимого для исполнения обязательств в соответствии с законами и регламентами.
for a period necessary for fulfilling the obligations of laws and regulation.
Результатов: 117, Время: 0.0365

Исполнения обязательств на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский