КОТОРАЯ ОСТАЕТСЯ - перевод на Английском

which remains
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
which continues
которые продолжают
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые продолжаются
которые остаются
that stays
которые остаются
which remained
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили
which remain
которые остаются
которые по-прежнему
которые попрежнему
которые еще предстоит
которые сохраняются
которые сохранили

Примеры использования Которая остается на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
которая верит в тебя, которая остается с тобой и поддерживает тебя вне зависимости от того, победил ты или нет.
that believes in you, that stays with you whatever happens and that supports whether you win or not.
достоинствам глобализации, которая остается темой многочисленных обсуждений в этом
benefits of globalization, which continues to be the subject of much debate in this
Продолжая поворот вправо, перенести вес тела на правую ногу, которая остается на месте счет« три».
Continuing the turn to the right, shift the body weight on the right leg, which remains in place"three.
Вы должны получить усталость, которая остается на некоторое время и я получаю мало экзистенциальный кризис.
You must retrieve a weariness that stays for a while and I get a little existential crisis.
сельскохозяйственную продукцию, которая остается на низких уровнях.
agricultural products, which remains at low levels.
Теперь нам следует воспользоваться этой позитивной динамикой, чтобы развернуть истинно мирную перспективу, зиждущуюся на<< дорожной карте>>, которая остается незаменимой основой в этом деле.
Now we should take advantage of that positive dynamic to launch a genuine peace prospect based on the road map, which continues to be the essential framework in this matter.
Кроме того, международные усилия по оказанию помощи НРС должны включать ОПР, которая остается главным источником,
Moreover, international efforts for the LDCs should include ODA, which remained essential, development of infrastructure,
в частности показателей, связанных с системой управления, которая остается недостаточно развитой.
in particular indicators related to governance, which remain underdeveloped.
Продолжающееся восстановление экономики стран на континенте пока не привело к сколь- либо значительному снижению безработицы, которая остается на высоком уровне,
The continent's economic rebound has yet to translate into meaningful reduction in unemployment, which continues to be high,
Надеюсь, этот старый шкафчик будет единственной вещью, которая остается неизменной в этом году.
With any luck, this old locker will be the only thing that stays the same this year.
В главе V содержится проект резолюции<< Информация на службе человечества>>, которая остается без изменений, и проект резолюции<< Политика и деятельность Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
Chapter V contained a draft resolution entitled"Information in the service of humanity", which remained unchanged, and a draft resolution entitled"United Nations public information policies and activities.
с цитируемостью, которая остается невысокой.
with citations, which remain low.
Этот дух может найти свое конкретное выражение только в этой Организации, которая остается единственным глобальным форумом коллективного сотрудничества
This spirit can find concrete expression only within this Organization, which continues to be the only global forum for collective cooperation
вновь подтверждает позицию ее правительства в отношении Римского статута, которая остается неизменной с момента заявления ее делегации, содержащегося в пунктах 52- 63 документа A/ C. 6/ 53/ SR.
reaffirmed her Government's position regarding the Rome Statute, which remained unchanged since her delegation's statement contained in A/C.6/53/SR.9, paragraphs 52-63.
срезанная древесная поросль и кустарники утилизируется путем измельчения в щепу, которая остается на поверхности.
shrubs are utilized by grinding into wood chips, which remain on the surface.
Также необходимо продолжать уделять внимание нефинансовой поддержке, которая остается по меньшей мере столь же важной, как и финансовая поддержка для обеспечения упрочения мира в Бурунди.
There was also a need to continue to focus on non-financial support, which remained at least as important as financial support in trying to ensure that peace in Burundi was consolidated.
В этой связи Независимый эксперт сосредоточил свое внимание на проблеме Джамму и Кашмира, которая остается одним из наиболее продолжительных неразрешенных споров такого характера.
In that context, the Independent Expert had focused attention on the issue of Jammu and Kashmir, which remained one of the longest unresolved disputes of that nature.
10 презумпции непрерывности гражданства и национальности, которая остается опровержимой.
10 of the presumption of continuity of nationality, which remained rebuttable.
Г-жа ГОЙКОЧЕА( Куба) говорит, что в соответствии с процедурой составления бюджета, установленной в резолюции 41/ 213 Генеральной Ассамблеи, которая остается в силе, финансирование миссий предусматривает выделение дополнительных ассигнований.
Ms. Goicochea(Cuba) said that, according to the budget process established by General Assembly resolution 41/213, which remained in force, the financing of missions involved additional appropriations.
Оратор также просит не поддаваться соблазну дублировать обсуждения, происходящие в ВТО, которая остается соответствующим форумом для обсуждения вопросов торговли.
He also cautioned against the temptation to duplicate discussions taking place at WTO, which remained the appropriate forum for discussing trade issues.
Результатов: 334, Время: 0.0398

Которая остается на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский