КОТОРАЯ СЛОЖИЛАСЬ - перевод на Английском

that has developed
that prevailed
которые преобладают
которые существуют
которые сохраняются
которые господствуют
that existed
которые существуют
которые имеются
которые действуют
которые присутствуют
that has emerged
that had developed
that prevails
которые преобладают
которые существуют
которые сохраняются
которые господствуют

Примеры использования Которая сложилась на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Выделение какой-либо одной этнической группы не способствует сохранению той взвешенной позиции, которая сложилась при подписании Дейтонского соглашения.
Singling out a particular ethnic group did not contribute to the balanced view which had prevailed at the signing of the Dayton Agreement.
На совещании в Вене был достигнут широкий консенсус в поддержку той международной системы контроля над наркотическими средствами, которая сложилась в Организации Объединенных Наций за истекшие полвека.
At the meeting in Vienna there was broad consensus in favour of the international drug control system that has evolved at the United Nations over the past half century.
В Ливане Генеральный секретарь оказывал добрые услуги в целях сохранения относительно спокойной обстановки, которая сложилась после проведения выборов.
In Lebanon, the Secretary-General's good offices were extended with a view to sustaining the relative calm that has prevailed in the post-election period.
Самая большая проблема заключалась в гибридной системе на основе должности и карьеры, которая сложилась в Словакии.
The biggest problem lies in the hybrid position-based and career-based system which has developed in Slovakia.
Кроме того, нынешняя политическая ситуация радикально отличается от той, которая сложилась 36 лет назад.
Furthermore, the factual and political situation that exists today is entirely different from that which prevailed 36 years ago.
Ниже приведены рекомендации, касающиеся оптимальной практики, которая сложилась в течение ряда лет.
In what follows, recommendations are made based on the most successful practices that have been developed over the years.
В то же время, свои 7% НДС аптечное учреждение имеет начислять на цену, которая сложилась с учетом торговой надбавки.
At the same time 7% rate of VAT drugstore must recalculate on the price which is composed including a trade surcharge.
Avarus считаются ключевым элементом на финской психофолк- сцене, которая сложилась в начале 2000- х годов.
Avarus are considered a key element in the Finnish psychedelic folk scene which emerged in the early 2000s.
Другим вариантом готической архитектуры стала так называемая мудехар- готика, которая сложилась в Португалии в конце XV века в регионе Алентежу.
Another Gothic variant was the so-called Mudéjar-Gothic, which developed in Portugal towards the end of the 15th century, specially in the Alentejo region.
это" конец света" для той российской олигархии, которая сложилась за последние десять лет".
which will be"the end of the world for the Russian oligarchy that has established over the past decade".
Тезис третий:" Наши усилия будут направлены на демонтаж той олигархической системы, которая сложилась в России".
Third point:"Our efforts will be aimed at demolishing the oligarchic system which has been formed in Russia.".
фактически являются подтверждением практики, которая сложилась в настоящее время.
in fact, confirm the practice that has developed until now.
В той же атмосфере, которая сложилась во время первого тура президентских выборов,
In the same spirit that prevailed during the first round of the presidential election,
сорвалась сделка, главой Минэкономразвития- Улюкаевым Алексеем было признано, что обанкротить авиакомпанию- это единственно верный шаг в ситуации, которая сложилась вокруг" Трансаэро.
the head of the Ministry of Economic Development- Alexey Ulyukaev was recognized that the bankrupt airline- it is the only right step in the situation that has developed around the"Transaero.
причем ситуация, которая сложилась на момент представления промежуточного доклада Группы, не изменилась,
and the situation that prevailed when the Group submitted its interim report has remained,
Последствия непрерывной межостровной миграции после поселения австронезийцев на тихоокеанских островах также сказались на местных обычаях, адаптировав их к самоанской культуре, которая сложилась на момент первого контакта европейцев с местным населением в конце 1700- х годов.
The impact of continuous inter-island migration after the Austronesians had settled the Pacific Islands also influenced local developments shaping them into the Samoan culture that existed at the time the Europeans made first contact with the locals in the late 1700s.
Определенные проявления такого<< расцвета обусловленного признания>>, как об этом указывают некоторые авторы, нашли отражение в ситуации, которая сложилась в 90е годы в бывшей Югославии и в бывшем Советском Союзе.
Several noteworthy examples of what some authors have been calling"the dawn of conditional recognition" have arisen out of the situation that prevailed during the 1990s in the former Yugoslavia and the ex-Soviet Union.
приведет к поощрению практики, которая сложилась во многом как способ обхода норм права договоров.
would serve to condone a practice that had developed largely as a way of circumventing the rules of the law of treaties.
изображающие общее состояние увеселения и беззаботности, которая сложилась при королевском дворе в то время.
depicting the general state of mind of leisure and unconcern that prevailed in the royal court at the time.
Тревожная ситуация, которая сложилась в настоящее время в сахело- сахарском регионе, также требует адекватной помощи от развитых стран
The worrying situation that prevails currently in the Sahelo-Saharan region also requires commensurate assistance from developed countries and concerned international organizations
Результатов: 72, Время: 0.0721

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский