КОТОРОЕ ОСНОВЫВАЕТСЯ - перевод на Английском

Примеры использования Которое основывается на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Он удовлетворен определением преступлений против человечества, которое основывается на представлении об отсутствии связи между указанной категорией преступлений
He was satisfied with the definition of crimes against humanity, which was based on the notion that there was no nexus between that category of crimes
в предыдущих заключительных замечаниях Комитета была выражена озабоченность в связи с используемым правительством определением изнасилования, которое основывается на применении силы,
in the Committee's previous concluding comments, concern was expressed regarding the Government's current definition of rape, which is based on the use of force,
Латвия сослалась на свое внутреннее законодательство, которое основывается на принципе соблюдения и осуществления требования универсальных договоров по правам человека,
Latvia referred to its domestic legislation, which was based on adherence to and the implementation of the requirements of universal human rights instruments,
1994), которое основывается на седьмом пересмотренном издании15<< Рекомендаций по перевозке опасных грузов>>, РИД и ДОПОГ.
1994), which is based on the seventh revised edition15 of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, RID and ADR.
оно является результатом общего видения руководителей нашего континента, которое основывается на их искреннем желании победить ужасающую нищету,
because it is the product of a shared vision of the continent's leaders that is built on their genuine desire to conquer the persistent miseries of underdevelopment
Это привело к оживлению обсуждения вопросов устойчивого развития, которое основывается на взаимном уважении
This has led to the fostering of a sustainable development discourse that is based on mutual respect
мы также призываем эту Организацию сделать все возможное для борьбы с этим явлением, которое основывается на расизме и ксенофобии,
we call upon this Organization to do all it can to confront this phenomenon which is based on racism and xenophobia,
в предыдущих заключительных замечаниях Комитета была выражена озабоченность в связи с используемым правительством определением изнасилования, которое основывается на применении силы,
in the Committee's previous concluding comments, concern was expressed regarding the Government's current definition of rape, which is based on the use of force,
содержащееся в статье 18, которое основывается на юриспруденции, заложенной в деле<<
Morocco supported the provisions of article 18, which was based on the precedent established in the Barcelona Traction case
Методы производства, которые основываются на ограниченном доступе к свободному выпасу скота.
Restricted Outdoors Production methods, which are based on limited access to free movement.
Методы производства, которые основываются на доступе к свободному выпасу скота.
Pasture Production methods, which are based access to open land.
Системы откорма, которые основываются на кормлении зерном.
Feeding systems, which are based on grain feeding.
Системы откорма, которые основываются на кормлении фуражом.
Feeding systems, which are based on forage feed.
В настоящем докладе содержатся рекомендации, которые основываются на результатах ранее проделанной работы.
The present report contains recommendations that build on previous work.
Текущая ориентация МТЦ на приоритетные товары, которая основывается на практическом опыте, будет периодически пересматриваться в свете меняющихся потребностей стран- получателей.
ITC's current focus on priority products, which is based on experience, will be periodically reviewed in the light of the changing needs of recipient countries.
ЧАО" ЗАПОРОЖОГНЕУПОР" формирует культуру безопасности, которая основывается на личной ответственности,
PJSC"ZAPOROZHOGNEUPOR" forms the safety culture which is based on personal responsibility,
Кроме того, он разработал свою собственную стратегию" Европа 2020", которая основывается на разумном, устойчивом
It had launched its own strategy, Europe 2020, which was based on smart, sustainable
Персонализация при взаимодействии с клиентом- наша принципиальная позиция, которая основывается на объективном и четком понимании уникальности каждого полиграфического продукта.
Individual approach in the interaction with the customer- is our main position, which is based on an objective and a clear understanding of the uniqueness of each printing product.
Этот текст, который основывается на пунктах 1 и 4 варианта 1 статьи 74( содержащейся в документе А/ АС. 261/ 3/ Rev. 1/ Add. 1), был представлен Перу.
This text, which was based on paragraph 1 and paragraph 4, option 1, of article 74(as contained in A/AC.261/3/Rev.1/Add.1), was submitted by Peru.
ЮНЕП использует метод практического обучения, который основывается на ориентированном на конкретные результаты подходе к управлению.
UNEP uses the"learning by doing approach", which is founded on a results-based management approach.
Результатов: 41, Время: 0.0332

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский