КОТОРЫЕ ВЫРАЗИЛИ - перевод на Английском

that have expressed
that had expressed
which have voiced

Примеры использования Которые выразили на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
О, да, я попросил моих людей связаться с несколькими галереями, которые выразили интерес, и попросту довели до их сведения, что Ваша текущая коллекция уже занята.
Oh, yes, I had my people contact the few galleries who were expressing interest, and we just let them know that your current collection's already spoken for.
Это объявление стало объектом серьезной критики оппозиционных партий, которые выразили серьезные сомнения относительно нейтрального характера Института
This announcement was strongly criticized by opposition parties, which expressed serious doubts about the neutrality of the Institute
Вонг и его коллеги определили костного мозга, полученных клеток- предшественников у мышей и человека, которые выразили CCSP и кроветворной маркер CD45
Wong and colleagues identified a bone-marrow-derived progenitor cells in mice and human that expressed CCSP and hematopoietic marker CD45
Среди пользователей, которые выразили понимание взаимосвязи между сахарным диабетом
Among the users who expressed knowledge about the relationship between diabetes mellitus
Объявления о вакансиях в печатном виде направляются 18 постоянным представительствам, которые выразили заинтересованность в том, чтобы продолжать получать объявления о вакансиях в печатном виде.
Vacancy announcements are distributed in hard copy to the 18 permanent missions which have expressed an interest in continuing to receive announcements in paper format.
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить тех коллег, которые выразили соболезнования в этом зале
I would like to take this opportunity to thank those colleagues who expressed condolences in this chamber
В число доноров, которые выразили готовность оказать содействие в осуществлении этой программы, входят правительства Бельгии,
Donors who have expressed willingness to support the implementation of this programme include the Governments of Belgium,
Те постоянные представительства, которые выразили желание получать распечатанные копии объявлений о вакансиях,
Those permanent missions which had expressed a wish for hard copies of vacancy announcements continued to receive them,
САДК желает присоединиться к ранее выступавшим ораторам, которые выразили глубокое сожаление в связи с тем тупиком, в котором оказался в последнее время механизм Организации Объединенных Наций в области разоружения.
SADC wishes to join previous speakers who have expressed profound regret over the impasse that has lately befallen the United Nations disarmament machinery.
Процентная доля представителей правительств, участвующих в ежегодной сессии Комитета, которые выразили удовлетворение диалогом по вопросам политики, развитию которого содействует ЕЭК ООН.
Percentage of government representatives participating in the Committee annual session that expressed satisfaction with the policy dialogue promoted by UNECE.
Ii Сохранение на прежнем уровне доли руководителей программ, которые выразили удовлетворение качеством и полезностью докладов Отдела внутренней ревизии.
Ii Maintained percentage of programme managers who express satisfaction with the quality and usefulness of the Internal Audit Division's reports.
Заместитель Директора- исполнителя ЮНФПА согласился с делегациями, которые выразили озабоченность относительно отсутствия конкретной цели обеспечить доступ к службам охраны репродуктивного здоровья в рамках ЦРТ.
The Deputy Executive Director of UNFPA agreed with the delegations which had expressed concern about the lack of a specific goal of access to reproductive health services as part of the MDGs.
Были проведены прямые консультации с представителями государств- членов, которые выразили общее удовлетворение качеством услуг, предоставляемых Службой конференционного управления.
Direct consultations were held with representatives of Member States, who expressed overall satisfaction with the quality of services provided by conference management service.
Я просил слова, чтобы присоединиться к тем делегациям, которые выразили свою озабоченность и разочарование по поводу ядерного испытания, проведенного Китаем 8 июня 1996 года.
I have asked for the floor to join those delegations who expressed their concern and disappointment at the conducting by China of a nuclear test on 8 June 1996.
Всем тем государствам, которые выразили озабоченность в связи со злоупотреблением процедурой консультативного заключения, теперь следует опасаться, что этот процесс начнет диктовать международному сообществу повестку дня.
All those States that expressed concern about this misuse of the advisory process should now be wary of allowing this process to dictate the international agenda.
Представители СПС разговаривали с дочерью и супругой Младича, которые выразили неудовольствие проводимой операцией
SFOR personnel spoke to Mladic's daughter and wife, who expressed dissatisfaction with the operation
Однако эта угроза была проигнорирована консерваторами в вооруженных силах, которые выразили уверенность( по словам посла Барроуза),
This threat was disregarded by conservatives in the military, who expressed confidence(according to Burrows) that the US"would
Кирико начал создавать портреты своих заказчиков, которые выразили восхищение его работами, и местные жители,
Di Chirico had begun to create portraits of his customers, who expressed admiration for his work,
представители министерств юстиции и внутренних дел, которые выразили готовность сотрудничать с неправительственными организациями в целях исправления имеющихся недоработок.
the Ministry of internal Affairs that expressed their readiness to cooperate with NGOs on the rectification of the existent issues, have as well attended the conference.
Нурсултан Назарбаев встретился с работниками больницы, которые выразили поддержку проводимой социальной политике
Nursultan Nazarbayev has met with the hospital staff, who expressed support for the social policy
Результатов: 226, Время: 0.0355

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский