КОТОРЫЕ ЗАТРУДНЯЮТ - перевод на Английском

that make it difficult
которые затрудняют
которые создают трудности
которые делают его трудно
that impede
которые препятствуют
которые мешают
которые затрудняют
которые тормозят
которые ограничивают
которые сдерживают
которые не позволяют
которые лишают
that hinder
которые препятствуют
которые мешают
которые затрудняют
которые сдерживают
которые тормозят
которые подрывают
которые ограничивают
that hamper
которые препятствуют
которые мешают
которые затрудняют
которые ограничивают
которые тормозят
that inhibit
которые препятствуют
которые сдерживают
которые подавляют
которые мешают
которые ингибируют
которые затрудняют
которые запрещают
that obstruct
которые препятствуют
которые затрудняют
that complicate
которые усложняют
которые затрудняют
that impeded
которые препятствуют
которые мешают
которые затрудняют
которые тормозят
которые ограничивают
которые сдерживают
которые не позволяют
которые лишают
that hindered
которые препятствуют
которые мешают
которые затрудняют
которые сдерживают
которые тормозят
которые подрывают
которые ограничивают
that made it difficult
которые затрудняют
которые создают трудности
которые делают его трудно
that impedes
которые препятствуют
которые мешают
которые затрудняют
которые тормозят
которые ограничивают
которые сдерживают
которые не позволяют
которые лишают
that hampered
которые препятствуют
которые мешают
которые затрудняют
которые ограничивают
которые тормозят

Примеры использования Которые затрудняют на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
техническими проблемами, которые затрудняют своевременное представление ее докладов как государства- участника.
technical challenges that hindered the timely submission of its State party reports.
Имеются ли в Чешской Республике какие-либо статуты или прецеденты, которые затрудняют возбуждение исков о возмещении ущерба по уголовным или гражданским делам с определенной вероятностью достижения успеха?
Were there any statutes or precedents in the Czech Republic that made it difficult to sue for damages in either criminal or civil cases with some prospect of success?
другие меры карательного характера, которые затрудняют прогресс и процветание развивающихся стран.
other punitive measures that impeded progress and prosperity in the developing countries.
Набор кадров-- это проблема, вызывающая озабоченность у многих делегаций в силу сохраняющихся расхождений, которые затрудняют обеспечение гендерной сбалансированности
Recruitment was an issue of concern to many delegations as there were still discrepancies that hindered gender equality
культурные барьеры, которые затрудняют участие женщин в экономической деятельности
cultural barriers that hampered the participation of women in economic activity
проявлений нетерпимости, которые затрудняют последователям какой-либо религии осуществление их права на свободу вероисповедания.
religious profiling and intolerances that made it difficult for members of any religion to exercise their freedom of religion.
сокращением масштабов нищеты существует связь, то необходимо выявить соответствующие факторы, которые затрудняют сокращение масштабов нищеты или способствуют ему.
poverty reduction, it would be necessary to identify relevant factors that impeded or furthered poverty reduction.
Одна из делегаций попросила независимого эксперта рассмотреть регулирующие положения в области интеллектуальной собственности, которые затрудняют доступ развивающихся стран к технологиям, включая медикаменты.
One delegation asked the Independent Expert to review intellectual property regulations that hindered developing countries' access to technology, including medicines.
географических ограничений, которые затрудняют выход его продукции на мировой рынок.
geographical constraints that made it difficult for its products to reach the global market.
В рамках мер по борьбе с нищетой правительства должны решать проблемы дискриминации и насилия по признаку пола, которые затрудняют доступ женщин
They must confront poverty by tackling the gender discrimination and violence that hinders access by women
Однако обсуждение проблемы насилия со стороны интимного партнера связано с целым рядом мифов, которые затрудняют беспристрастное признание насилия со стороны интимного партнера в качестве проблемы и, следовательно, его анализ.
But talks about intimate partner abuse are associated with several myths which make impartial acknowledgement of intimate partner abuse as a problem and the analysis thereof more difficult.
Однако существует ряд практических проблем, которые затрудняют для женщин применение их прав через судебную систему.
However, there are some practical difficulties that make it challenging for women to enforce their rights through the justice system.
Каким образом необходимо бороться с препятствиями, которые затрудняют прогресс и из-за которых осуществление рекомендаций этих конференций не соответствует нашим ожиданиям?
What are the ways needed to face the obstacles that have impeded progress and made the implementation of the recommendations of those conferences fall below our expectations?
Африка по-прежнему сталкивается с рядом конфликтных ситуаций, которые затрудняют продвижение к миру,
Africa still faces several conflict situations that are hindering progress towards peace,
Вопрос о возникновении новых форм дискриминации, которые затрудняют жертвам получение возмещения,
The emergence of new forms of discrimination, which made it more difficult for the victims to seek redress,
Результаты научных исследований на тему вновь возникающих проблем, которые затрудняют защиту детей, должны быть обнародованы и распространены.
Research on emerging issues that affect child protection needs to be identified and disseminated.
Конкретные препятствия, которые затрудняют сотрудникам в рамках системы Организации Объединенных Наций доступ к услугам частных адвокатов.
Specific barriers which make it difficult for staff within the United Nations system to be able to access the services of private lawyers.
Ограничения, которые затрудняют им доступ на рынки, должны быть сняты,
The constraints which impeded their access to markets should be lifted
Законы и нормы обычного права, которые затрудняют женщинам в большей степени,
Customary laws and norms which impede women to a greater extent than men,
Они иллюстрируют стремительные темпы изменений в ИКТ, которые затрудняют директивным органам предсказание тенденций
They illustrate the rapid pace of change in ICTs, which makes it difficult for policymakers to predict trends
Результатов: 157, Время: 0.0707

Которые затрудняют на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский