ЛУЧШИЕ ВРЕМЕНА - перевод на Английском

best times
хорошо время
подходящий момент
вовремя
хорошее время
подходящее время
неподходящее время
удачное время
надлежащее время
лучший момент
хорошего времяпровождения
better days
добрый день
удачный день
отличный день
хороший денек
хорошего дня
доброе утро
прекрасный день
хорошо день
приятного дня
отличный денек
heyday
расцвет
лучшие времена
лучшие дни
пике
better times
хорошо время
подходящий момент
вовремя
хорошее время
подходящее время
неподходящее время
удачное время
надлежащее время
лучший момент
хорошего времяпровождения
good times
хорошо время
подходящий момент
вовремя
хорошее время
подходящее время
неподходящее время
удачное время
надлежащее время
лучший момент
хорошего времяпровождения
best time
хорошо время
подходящий момент
вовремя
хорошее время
подходящее время
неподходящее время
удачное время
надлежащее время
лучший момент
хорошего времяпровождения

Примеры использования Лучшие времена на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Уверен, нас ждут лучшие времена, однако их еще нужно дождаться.
I am sure that we should expect the best of times, but we still have to wait.
За лучшие времена.
To the best of times.
Дальше Люба вспомнила свои лучшие времена и уверенно шла по турнирной дистанции.
Then Ljuba remembered the best of times and confidently walked down the league race.
Он и в лучшие времена весь багровый.
He's bright crimson at the best of times.
Миссис Кишор, даже в лучшие времена, отношения- это всегда тяжело, вы согласны?
Mrs. Kishore, even in the best of times, relationships are hard, would you agree?
Это лучшие времена и худшие времена..
It's the best of times and the worst of times..
Это просто мы не получаем хороший ночной сон в лучшие времена.
It's just we don't get a good night's sleep at the best of times.
Нет, это мило, видеть вас вместе напоминает мне лучшие времена.
No, it's nice seeing you guys together like this reminds me of a better time.
Проблема в беднейших сельских районах Индии, даже в лучшие времена.
A problem in the poorest rural areas of India, even in the best of times.
Если оглянуться назад, кажется, что это были лучшие времена.
Looking back, those were the best of times.
А что же тогда для тебя лучшие времена, Марк?
What would be a good time for you, Mark?
Выражаю уверенность, что лучшие времена еще впереди.
I am confident that better times are still ahead.
Я был трудоголиком в лучшие времена.
I have been described as a workaholic in the best of times.
Либби всегда была сложной женщиной… даже в лучшие времена.
Libby was always a difficult woman… even in the best of times.
Хрупки даже в лучшие времена.
A delicate creature at the best of times.
Так себя чувствует Сюзи в лучшие времена.
That's what Susy feels like at the best of times.
Ладно," Это были лучшие времена.
All right,"It was the best of times.
Это был знак лучшие времена впереди.
This was a sign of better times ahead.
Это были не лучшие времена.
It wasn't the greatest of times.
Преодолеть ваши лучшие времена для каждой поездки, видя, как вы делали с призрак велосипеда,
Overcome your best times for each trip seeing as you did with the ghost bike,
Результатов: 158, Время: 0.0302

Лучшие времена на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский