ЛУЧШИЕ ВРЕМЕНА - перевод на Испанском

tiempos mejores
mejores momentos
лучшее время
лучший момент
подходящее время
подходящий момент
величайшим моментом
расцвет
лучшие дни
mejores días
лучший день
величайший день
самый удачный день
mejores épocas
лучшее время
buenos tiempos
buen momento
buenas épocas
mejor momento
лучшее время
лучший момент
подходящее время
подходящий момент
величайшим моментом
расцвет
лучшие дни

Примеры использования Лучшие времена на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я думаю, что эти яйца знавали лучшие времена.
Creo que estos huevos ya pasaron su mejor época.
Для меня это были не самые лучшие времена.
No era una buena época para mí.
Проблема в беднейших сельских районах Индии, даже в лучшие времена.
Un problema en las áreas rurales más pobres de India, incluso en los mejores tiempos.
Это должно быть были мои лучшие времена.
Estos deberían ser mis buenos momentos.
В лучшие времена.
En los buenos tiempos.
оно вернет аншлаги, как в лучшие времена.
en los buenos tiempos.
Лучшие времена.
Fue la mejor época.
Это были лучшие времена. Но это были и худшие времена..
Era lo mejor de la época, era lo peor de la época.".
За лучшие времена.
Por lo mejor de los tiempos.
Не лучшие времена у семьи?
¿No es un buen tiempo para la familia?
В свои лучшие времена академия была домой более чем для 60 девушек.
En su apogeo, la academia ha hospedado hasta a sesenta chicas.
Это были не лучшие времена.
No fue la mejor de las épocas.
Ладно," Это были лучшие времена…".
Bien,"Era el mejor de los tiempos…".
Я была старше его на 10 лет, так что застала лучшие времена.
Yo era 10 mayor que él y los vi. en su mejor época.
Мы также надеемся, что еще будут лучшие времена, когда мы все сосредоточимся на решении сложных беспокоящих нашу планету проблем.
También esperamos que lleguen tiempos mejores en los que podamos dedicarnos a abordar los desafíos que afligen a nuestro planeta.
Миссис Кишор, даже в лучшие времена, отношения- это всегда тяжело, вы согласны?
Señora Kishore, incluso en los mejores momentos, las relaciones son duras,¿estaría de acuerdo?
Они борются за лучшие времена! А вы тут разглагольствуете о диване
Están luchando por tiempos mejores y tú estás aquí filosofando sobre un sofá
Под Вашим умелым руководством Организация, которая переживает не лучшие времена, приобрела существенный импульс доверия со стороны государств- членов.
Bajo su hábil dirección, la Organización, que no está atravesando sus mejores momentos, se ha ganado mucha confianza de los Estados Miembros.
Я встречался со многими людьми, которые и в лучшие времена имеют совсем немного,
Conocí a muchos hombres y mujeres, que en tiempos mejores ya poseen muy poco,
Вспышка света врывается в ту темноту неся с собой надежду на то, что пришли лучшие времена.
Un poco de luz dispersa la oscuridad Y trae la promesa de que vendrán mejores días.
Результатов: 90, Время: 0.0811

Лучшие времена на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский