ЛЮБЫХ СЛУЧАЯХ - перевод на Английском

any cases
любой случай
любое дело
any instances
любых случаях
любой экземпляр
любой инстанции
any incidents
любой инцидент
любых случаев
любое происшествие
any case
любой случай
любое дело
any instance
любых случаях
любой экземпляр
любой инстанции

Примеры использования Любых случаях на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Ираку было еще раз указано на необходимость уведомлять Комиссию о любых случаях повреждения меток.
Iraq was reminded of the need to notify the Commission of any occurrences involving damage to tags.
В связи с пунктом 67 доклада государства- участника просьба проинформировать Комитет о любых случаях, в которых испанскими судами применялась универсальная юрисдикция за преступление пытки.
With respect to paragraph 67 of the State party's report, please inform the Committee of any cases where universal jurisdiction for the crime of torture has been applied by Spanish courts.
Комитет просил правительство представить информацию о любых случаях, касающихся дискриминации в области труда
The Committee requested the Government to provide information on any cases relating to discrimination in employment
Основная ответственность за осуществление юрисдикции в любых случаях лежит на государстве территориальной юрисдикции;
The primary responsibility to exercise jurisdiction lay in all cases with the territorial State;
Постоянно действующая инструкция Контролера Организации Объединенных Наций предусматривает, что сотрудники обязаны сообщать Контролеру о любых случаях подлога или предполагаемого подлога,
A standing instruction of the United Nations Controller provides that staff members are bound to inform the Controller of any cases of fraud, or presumptive fraud,
Просьба предоставить информацию о любых случаях требования применения Конвенции,
Please provide information on any instances in which the Convention has been invoked,
Комитет просит государство- участник включить в свой следующий доклад информацию о любых конкретных судебных решениях об отводе заявлений, полученных в результате применения пыток, а также о любых случаях привлечения к ответственности и наказания должностных лиц
The Committee requests the State party to include in its next report information on any specific jurisprudence excluding statements obtained as a result of torture and on any cases in which officials have been prosecuted
В данном контексте особого внимания заслуживают принятые за последний период поправки к закону России<< Об обороне>>, которые дают ей право провести так называемую превентивную военную операцию в любых случаях и против любых государств, если Кремль сочтет это необходимым.
Special mention, in this context, should be made of Russia's recent amendments to the Law on Defence that allows Russia to carry out so-called preventive military operation in all cases and against all states that the Kremlin regime may deem necessary.
В связи с рекомендациями Комитета просьба представить обновленную информацию о любых случаях сотрудничества с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии,
With reference to the Committee's recommendations, please provide updated information on any instances of cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia,
закон о профилактике насилия в семье в целях обеспечения того, чтобы он поощрял жертв насилия в отношении женщин к уведомлению правоохранительных органов о любых случаях такого насилия.
the State party should review the Domestic Violence Act to ensure that it encourages female victims of violence to report any incidents to law enforcement authorities.
принятия надлежащих международных мер в любых случаях выхода пользуется широкой поддержкой.
for stronger disincentives to withdrawal and an appropriate international response in any cases of withdrawal.
Поскольку остаются секретными правила ведения допроса, подлежащие применению в любых случаях, и такая секретность представляет собой еще один фактор, неизбежно ведущий к применению в отдельных случаях жестокого обращения вопреки положениям Конвенции против пыток.
By retaining in secret the crucial standards of interrogation to be applied in any case, such secrecy being a further condition leading inevitably to some cases of ill-treatment contrary to the Convention against Torture.
представить информацию о любых случаях, касающихся увольнения работников в связи с исполнением ими семейных обязанностей.
to provide information on any cases relating to the dismissal of workers due to their family responsibilities.
Следует немедленно сообщать о любых случаях запугивания, стигматизации,
Any instance of intimidation, stigmatization, harassment or attack against members
Сторонам следует в любых случаях обеспечивать, чтобы такое лицо имело доступ к установленной законом оперативной процедуре, которая должна быть бесплатной или недорогой, для пересмотра государственным органом или для рассмотрения независимым и беспристрастным органом.
the Parties should in any case ensure that such a person has access to an expeditious procedure established by law that is free of.
которое позволяет непротиворечиво объяснить, что происходит в любых случаях графического способа фиксации вербальных( и невербальных) данных.
which allows us to give a non-contradictory explanation of what happens in any case of the graphic recording of verbal(and non-verbal) data.
объема испрашиваемых дискреционных полномочий, в том числе информацию о любых случаях, в которых возникала потребность в более широких дискреционных полномочиях.
level of discretionary authority requested, including information on any instance in which the need for greater discretionary authority had been made evident.
которые предоставляют каждому право направлять информацию о любых случаях пыток и обращаться по данному вопросу в суды.
which grant everyone the right to report any case of torture and refer the matter to the courts.
Просьба представить информацию о правовом статусе Конвенции в национальной правовой системе и любых случаях, когда Конвенция имела преимущественную силу перед национальным законом и/ или когда она использовалась в национальных судах.
Please provide information regarding the legal status of the Convention in the national legal system and on any instances where the Convention took precedence over a domestic act and/or where the Convention was used before the national courts.
С одной стороны, когда речь идет о любых случаях эксплуатации, поведение взрослых основывается на их отношении к детям как к еще" неполноценным" человеческим существам,
On the one hand, in any case of exploitation, the behaviour of the adult is grounded in the attitude that children are not yet"complete" human beings,
Результатов: 67, Время: 0.0531

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский