МАТЕРИАЛЬНО-ПРАВОВЫЕ - перевод на Английском

substantive
основной
существенный
материально-правовой
предметной
существа
материального
субстантивной

Примеры использования Материально-правовые на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Это был первый случай, когда суд рассматривал материально-правовые аспекты лишения свободы незаконных комбатантов после принятия Закона.
That had been the first time the Court had addressed the substantive legal aspects of the incarceration of unlawful combatants since the enactment of the Law.
Квалификация того или иного права как обеспечительного права для целей коллизионного права, как правило, отражает материально-правовые нормы данного государства, касающиеся обеспеченных сделок.
Normally, the characterization of a right as a security right for conflict-of-laws purposes will reflect the substantive secured transactions law in a State.
Нормы международного права, которые регулируют право государства высылать иностранцев, включают материально-правовые, а также процессуальные условия правомерной высылки какого-либо иностранца.
The rules of international law which govern the right of a State to expel aliens include the substantive as well as the procedural conditions for the lawful expulsion of an alien.
Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что пересмотренный вариант проекта статьи 21 может создать непреднамеренные материально-правовые последствия.
A concern was expressed that the revised draft article 21 might have unintended substantive law implications.
многосторонний договор, создающий материально-правовые обязательства.
multilateral treaty creating substantive legal obligations.
Как правило, квалификация права как обеспечительного права для целей коллизионного права отражает существующие в том или ином государстве материально-правовые нормы законодательства об обеспеченных сделках.
Normally, the characterization of a right as a security right for conflict-of-laws purposes reflects the substantive secured transactions law in a State.
Квалификация того или иного права как обеспечительного права для целей международного частного права будет, как правило, отражать материально-правовые нормы данного государства, касающиеся обеспеченных сделок.
Normally, the characterization of a right as a security right for private international law purposes will reflect the substantive secured transactions law in a jurisdiction.
Тот факт, что материально-правовые нормы государства, регулирующие обеспеченные сделки, могут не применяться к этим другим сделкам, не означает, что данное государство не может применять к этим сделкам нормы коллизионного права, применимые к обеспеченным сделкам.
The fact that the substantive secured transactions law of a State might not apply to those other transactions should not preclude the State from applying to those transactions the conflict-of-laws rules applicable to security rights.
Сложный характер этой взаимосвязи и материально-правовые и процессуальные различия позволяют предположить,
The complexity of the relationship and the substantive and procedural differences suggest that the most efficient
Все материально-правовые или процессуально-правовые вопросы, касающиеся находящихся на рассмотрении компетентного суда исков, которые конкретно не регулируются положениями настоящего Протокола, определяются законом этого суда, включая любые правовые нормы такого закона, касающиеся коллизии правовых норм.
All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws.
Иммунитет от иностранной уголовной юрисдикции имеет сугубо процессуальную сущность и не затрагивает ни материально-правовые уголовные нормы государства, обладающего юрисдикцией,
Immunity from foreign criminal jurisdiction is, by nature, eminently procedural and has no affect on the substantive criminal law of the State that has jurisdiction
Нет необходимости во внесении существенных изменений в материально-правовые положения международного права, касающиеся защиты журналистов; задача заключается,
Significant changes in the substantive legal provisions of international law related to the protection of journalists are not necessary;
в статье 219 Трудового кодекса прямо определены материально-правовые и формальные требования, выполнение которых необходимо для создания профессионального союза, а также административный порядок признания его юридическим лицом.
article 219 of the Labour Code address expressly the substantive and formal requirements which persons must satisfy when forming a trade union, as well as the administrative procedure for the granting of legal personality.
В статье 19 Базельского протокола оговаривается, что все материально-правовые или процессуально-правовые вопросы, касающиеся находящихся на рассмотрении компетентного суда исков,
Article 19 of the Basel Protocol states that all matters of substance or procedure regarding claims brought before a competent court,
Материально-правовые вопросы, касающиеся обеспечительных
The substantive law issues relating to security
Тот факт, что материально-правовые нормы государства, регулирующие обеспеченные сделки, могут не применяться к этим другим сделкам, не означает, что данное государство не может применять к этим сделкам нормы международного частного права, применимые к обеспеченным сделкам.
The fact that the substantive secured transactions law of a State might not apply to those other transactions should not preclude the State from applying to those transactions the private international law rules applicable to secured transactions.
перенести в комментарий, поскольку она затрагивает материально-правовые вопросы и является неуместной в проекте типовых положений.
placed in the commentary as it dealt with substantive law issues that did not belong in the draft model regulations.
по урегулированию споров в режиме онлайн и нейтральных сторон; материально-правовые принципы урегулирования споров;
minimum requirements for online dispute resolution providers and neutrals; substantive legal principles for resolving disputes;
только государство не примет также материально-правовые рекомендации, содержащиеся в Руководстве.
unless a State enacted also the substantive law recommendations of the Guide.
Рабочая группа провела семинар высокого уровня по дополнительным международным стандартам, который" выявил и/ или рассмотрел" определенные конкретные материально-правовые и процедурные пробелы,
the Working Group held a high-level seminar on complementary international standards which"identified and/or considered" certain specific areas of substantive and procedural gaps,
Результатов: 247, Время: 0.0352

Материально-правовые на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский