МАТЕРИАЛЬНО-ПРАВОВЫЕ - перевод на Испанском

sustantivas
основной
обстоятельный
субстантивный
содержательный
существительное
предметной
существенную
существу
материального
вопросам существа
de fondo
по существу
фонового
предметные
материально-правовые
донных
углубленное
средств
содержательным
субстантивные
на фоне
sustantivos
основной
обстоятельный
субстантивный
содержательный
существительное
предметной
существенную
существу
материального
вопросам существа
sustantivo
основной
обстоятельный
субстантивный
содержательный
существительное
предметной
существенную
существу
материального
вопросам существа
sustantiva
основной
обстоятельный
субстантивный
содержательный
существительное
предметной
существенную
существу
материального
вопросам существа
fondo
фонд
фон
тщательно
подробно
глубоко
существу
дне
ЮНФПА
углубленного
средств
materiales
материал
оборудование
имущество
физический
снаряжение
материальной
техники
принадлежностей
средств

Примеры использования Материально-правовые на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По всей видимости, материально-правовые нормы в нынешнем проекте повлекут за собой споры, связанные с их имплементацией, однако это в определенной
Es probable que la aplicación de las normas sustantivas del proyecto actual dé lugar a controversias,
Кроме того, если формальные и материально-правовые требования в отношении уведомлений не сформулированы ясно
Por otra parte, salvo que los requisitos de forma y de fondo de dicho aviso sean claros
В разделе V рассматриваются материально-правовые и процедурные стандарты, применимые в контексте лечения,
En la sección V se examinan las normas sustantivas y procesales aplicables en el contexto del tratamiento,
Ясно, что, будучи примененными в соответствии с этими общими принципами, материально-правовые статьи Конвенции фактически могут действовать в качестве средства достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Está claro que, si se aplican de conformidad con los principios generales, los artículos sustantivos de la Convención, de hecho, pueden imprimir un impulso a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
В комментарии будет разъяснено, что рекомендация 214 призвана регулировать материально-правовые вопросы принудительного исполнения, а не подрывать общепринятое правило о том, что к процедурным вопросам применимо право места принудительного исполнения.
En el comentario se debería aclarar que la finalidad de la recomendación 214 es abordar las cuestiones de fondo de la ejecución y no menoscabar la regla generalmente aceptada de que las cuestiones de procedimiento se rigen por la ley del lugar donde se lleva a cabo la ejecución.
посредством указания на существование какой-то особой системы для их расследования и преследования или на их материально-правовые последствия.
algún sistema específico para su investigación y enjuiciamiento o a sus consecuencias sustantivas.
Это как материально-правовые договоры, определяющие конкретные поступления и требующие их квалификации
Son tanto tratados sustantivos, que definen delitos particulares
безопасности человечества и содержатся материально-правовые нормы, которые будут применяться на практике.
la seguridad de la humanidad y se establece el derecho sustantivo que se aplicará en la práctica.
3 варианта A такая характеристика не подходит и что в них устанавливаются материально-правовые нормы по вопросам несправедливого характера
3 de la variante A, que sí establecían normas de fondo sobre cuestiones relativas a falta de equidad
Материально-правовые нормы законодательства, разработанного приславшими ответы государствами с целью сдерживания операций организованной преступности,
La legislación sustantiva promulgada por los Estados que respondieron para limitar las operaciones de la delincuencia organizada trataba de cuestiones como el tráfico ilícito de drogas
указываются материально-правовые условия выдачи и/
fijar las condiciones sustantivas de la extradición o las razones para su denegación,
В Типовом законе не предпринимается попыток затронуть материально-правовые аспекты национального законодательства о несостоятельности.
La Ley Modelo no pretende abordar aspectos sustantivos del régimen de la insolvencia en los distintos Estados
касающихся создания обеспечительного права, и вместо этого применить материально-правовые нормы своего собственного права, регулирующие эти вопросы.
aplicar en su lugar sus propias reglas de derecho sustantivo referentes a la constitución de una garantía real.
Нормы международного права, которые регулируют право государства высылать иностранцев, включают материально-правовые, а также процессуальные условия правомерной высылки какого-либо иностранца.
En las normas de derecho internacional que gobiernan el derecho de un Estado a expulsar a los extranjeros están incluidas las condiciones tanto sustantivas como de procedimiento para la expulsión de un extranjero conforme a la ley.
Материально-правовые требования к проведению такого ускоренного реорганизационного производства будут включать по сути те же гарантии
Los requisitos sustantivos para tales procedimientos agilizados de reorganización incluirían sustancialmente las mismas salvaguardias y medidas de protección
связанными с использованием личных данных, но и материально-правовые и процессуальные различия между этими двумя явлениями, которые будут влиять на будущую работу в обеих областях.
los delitos relacionados con la identidad, sino también diferencias sustantivas y de procedimiento entre ellos, que tendrán influencia en la labor futura en ambas esferas.
По информации источника, в решении апелляционного суда вообще не рассматриваются материально-правовые и процессуальные аспекты дела, но лишь дословно воспроизводится решение суда первой инстанции.
Según la fuente, la sentencia del tribunal de apelaciones no analiza en ningún momento los aspectos sustantivos o procesales, sino que copia palabra por palabra la sentencia del tribunal de primera instancia.
поскольку она содержит материально-правовые положения, и было бы неправильно приводить их после общих положений, которым они должны предшествовать.
contiene disposiciones sustantivas y sería erróneo situarlas después de las disposiciones generales; debería precederlas.
Как материально-правовые аспекты( определение геноцида,
Se estudiarán los aspectos sustantivos(definición de genocidio,
Суд счел, что намерение нью-йоркских законодателей при внесении поправок в ЗЭПЗ состояло в том, чтобы включить материально-правовые положения Закона об Эподписи в законодательство штата Нью-Йорк.
Refiriéndose a la intención del legislador al enmendar la ESRA, el Tribunal manifestó que parecía que los legisladores de Nueva York habían optado por incorporar al ordenamiento estatal de Nueva York los términos sustantivos de la Ley sobre firma electrónica en el comercio mundial y nacional.
Результатов: 137, Время: 0.0693

Материально-правовые на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский