МОГЛА ПРОДОЛЖАТЬ - перевод на Английском

can continue
можно продолжать
может продолжать
может продолжаться
сможете продолжить
могут по-прежнему
могут попрежнему
впредь может
may continue
может продолжить
может продолжиться
могут по-прежнему
могут попрежнему
может сохраниться
могут оставаться
возможно , продолжит
смогли продолжать
вправе продолжить
is able to continue
сможет продолжать
быть в состоянии продолжать
возможность продолжить
могли продолжить
будет возможности продолжить
could continue
можно продолжать
может продолжать
может продолжаться
сможете продолжить
могут по-прежнему
могут попрежнему
впредь может
might continue
может продолжить
может продолжиться
могут по-прежнему
могут попрежнему
может сохраниться
могут оставаться
возможно , продолжит
смогли продолжать
вправе продолжить
can keep
может держать
можете сохранить
можем продолжать
можете хранить
можешь оставить
умею хранить
может поддерживать
сможем держать
может удерживать
можете вести

Примеры использования Могла продолжать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
найти пару людей с пушками, положить конец этой охоте, чтобы ты могла продолжать делать работу, ради которой тебя сюда послали.
find some men with guns put an end to this hunt so you can keep doing the job that you were sent here to do.
с тем чтобы Комиссия могла продолжать успешно выполнять свой мандат во все более сложных условиях.
ensure that the Commission is able to continue to successfully carry out its mandate in an increasingly difficult and complex environment.
помощь в укреплении потенциала Комиссии, с тем чтобы она могла продолжать проводить в Ираке мероприятия в связи с выборами.
capacity-building assistance to the Commission so that it can continue to conduct electoral events in Iraq.
Именно поэтому столь важно предоставить ЮНКТАД необходимые ресурсы, с тем чтобы она могла продолжать выполнение этих функций, особенно в условиях происходящего процесса глобализации
It was therefore of the utmost importance that increasing resource allocations should be made to UNCTAD so that it could continue to play that role,
Продолжение функционирования, обслуживания и поддержки системы<< Гэлакси>> необходимо для обеспечения того, чтобы Организация могла продолжать осуществлять набор персонала и выполнять связанные с этим кадровые функции в автоматизированном и эффективном режиме.
Continued operation, maintenance and support of the Galaxy system are essential to ensure that the Organization is able to continue to undertake recruitment and associated human resources functions in an automated and efficient manner.
Льюис согласился вступить с ней в гражданский брак, чтобы она могла продолжать жить в Великобритании,
Lewis agreed to enter into a civil marriage contract with her so that she could continue to live in the UK,
Ввиду успешной работы Комиссии 24 марта 2009 года правительство Гватемалы обратилось с просьбой продлить мандат МКББГ еще на два года, чтобы она могла продолжать свою работу до сентября 2011 года.
On 24 March 2009, thanks to the successful work of the Commission, the Government of Guatemala requested an extension of its mandate for two more years so that CICIG might continue its work until September 2011.
Непрерывное функционирование, обслуживание и поддержка системы<< Гэлакси>> имеют существенно важное значение для обеспечения того, чтобы Организация могла продолжать осуществлять функции найма персонала и смежные кадровые функции эффективно и в автоматизированном режиме.
The continued operation, maintenance and support of the Galaxy system is essential to ensure that the Organization is able to continue to undertake recruitment and associated human resources functions in an automated and efficient manner.
по этой причине должна быть доработана на основе Конвенции, с тем чтобы она могла продолжать служить инструментом социальной политики.
should therefore be updated on the basis of the Convention so that it could continue to serve as a social policy instrument.
Рабочая группа могла продолжать свою работу по этому вопросу в течение заключительной части сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
open in order that the Working Group might continue its work during the latter part of the forty-ninth session of the General Asssembly.
Она обращается к тем странам, которые в состоянии это сделать, с настоятельным призывом увеличить свои взносы в Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками( ЮНДКП), с тем чтобы она могла продолжать оказывать техническую
She urged those countries in a position to do so to increase their contributions to the United Nations International Drug Control Programme(UNDCP) so that it could continue providing technical
также партнеров по развитию увеличить объем своих добро- вольных взносов в ЮНИДО, с тем чтобы она могла продолжать осуществлять свои программы на благо народов всего мира.
all Member States and development partners to increase their voluntary contributions to UNIDO so that it could continue to enhance its programmes for the benefit of populations around the world.
с тем чтобы Комиссия могла продолжать эффективно осуществлять свои функции,
ensure that the Commission could continue to perform its functions under the Convention effectively,
чтобы Комиссия могла продолжать эффективно выполнять свои функции согласно Конвенции,
ensure that the Commission could continue to perform its functions under the Convention effectively,
в октябре 1994 года, с тем чтобы она могла продолжать выполнение своего мандата.
October 1994 so that it could continue to carry out its mandate.
Его делегация поддерживает мнения Консультативного комитета относительно необходимости разработки конкретного стратегического плана действий для мобилизации дополнительного объема ресурсов, с тем чтобы Канцелярия могла продолжать эффективно осуществлять свои программы.
His delegation agreed with the Advisory Committee on the need for a concrete strategic action plan to mobilize greater resources to ensure that the Office's programme delivery could continue effectively.
не допускать случайностей, могла продолжать делать это бесконечно.
barring accident could continue doing so indefinitely.
Присоединиться к основным международным документам по правам человека, с тем чтобы страна могла продолжать поощрять права женщин
Adhere to main international human rights instruments so that it can continue to promote women's rights
Надеюсь, что моему преемнику будет сопутствовать успех и в достижении согласованного решения по этой проблеме, с тем чтобы КР могла продолжать плодотворную деятельность после того, как она выполнит свою историческую задачу в связи с заключением договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
I trust that my successor will be successful also in achieving an agreed solution on this issue so that the CD can remain productively employed as soon as it completes the historic task of concluding the comprehensive test-ban treaty.
Оратор призвал государства- члены вновь заявить о своей поддержке ЮНИДО, с тем чтобы Организация могла продолжать играть свою роль в деле содействия индустриализации в развивающихся странах,
He called on Member States to renew their commitment to UNIDO so that it could continue to play its role in promoting industrialization in developing countries,
Результатов: 79, Время: 0.0561

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский