сможет продолжатьбыть в состоянии продолжатьвозможность продолжитьмогли продолжитьбудет возможности продолжить
Примеры использования
Могли продолжать
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
его беспрепятственного доступа к нуждающимся, чтобы они могли продолжать выполнять свою важную работу.
unhindered access for such staff so that they can continue to do their important work.
Просит Генерального секретаря и впредь оказывать помощь государствам-- членам Комитета, с тем чтобы они могли продолжать свои усилия;
Request the Secretary-General to continue to provide the States members of the Committee with assistance to ensure that they are able to carry on their efforts;
ваша информация может быть передана новым владельцам, чтобы мы могли продолжать предоставлять вам услуги.
your information may be transferred to the new owners so that we may continue to provide services to you.
Поскольку производители могли продолжать производство почти прежними темпами
Since producers were able to continue producing at almost the same rate as before
Лица старше 70 лет, которые ранее могли продолжать принимать участие в программе профилактических осмотров по своей просьбе, теперь регулярно приглашаются на профилактические осмотры.
Persons over the age of 70- who previously could continue to participate upon their own request- now are regularly invited to preventive check-ups.
Вопрос состоит в том, как добиться того, чтобы индивиды могли продолжать пользоваться правами, защищаемыми статьей 27.
The question then was how to ensure that individuals might continue to enjoy the rights protected under article 27.
Нам надлежит обеспечить, чтобы государства соблюдали договоры, которые они подписали и ратифицировали, с тем чтобы все могли продолжать получать соответствующие блага.
We need to ensure that States abide by the treaties they have signed and ratified so that all can continue to obtain the benefits.
Просит Генерального секретаря и впредь оказывать помощь государствам-- членам Постоянного консультативного комитета, с тем чтобы они могли продолжать свои усилия;
Requests the Secretary-General to continue to provide the States members of the Standing Advisory Committee with assistance to ensure that they are able to carry on their efforts;
нуждами постоянных представительств, с тем чтобы они могли продолжать вести свою работу.
the needs of the Permanent Missions so that they could continue to carry out their work.
признанной государствами- членами только для того, чтобы они могли продолжать ее обсуждение.
acknowledged by Member States only so that they might continue discussing it.
Мы прилагаем все усилия, чтобы выяснить, как решить эту проблему, чтобы поклонники могли продолжать наслаждаться сериалом, где бы они не находились».
We are working hard to figure out how to solve this issue so that the fans can continue to enjoy SKAM from where they are.
задает вопрос о том, как сверхштатные сотрудники могли продолжать осуществлять функции на должностях, которые были ликвидированы.
his delegation wondered how supernumeraries could continue to perform functions that had been abolished.
чтобы дети могли продолжать учиться даже во время сезона дождей.
so that the children can continue to study even during the rainy season.
вышеупомянутые комитеты могли продолжать свою деятельность.
so that the two committees could continue to function.
Викинги нужно, чтобы вы доставить все их оружие и доспехи, чтобы они могли продолжать давить своих врагов!
The Vikings need you to deliver all of their weapons and armor so they can continue to crush their enemies!
временные классы в домах местных крестьян, чтобы дети могли продолжать учиться.
the local people improvised classrooms in their own homes so that the children could continue to receive their education.
В действительности они хотели просто быть в состоянии расширить авторские права на старые произведения, чтобы они могли продолжать ограничивать их использование.
What they really wanted was just to be able to extend the copyrights on the old works, so that they can continue restricting the use of them.
Они хотят лишь, чтобы международное сообщество лучше их понимало, с тем чтобы они могли продолжать гуманитарное развитие,
They simply wanted greater understanding from the international community so that they could continue along the path of human development,
даже в случае неоднократных потрясений они могли продолжать удовлетворять потребности детей и молодежи.
despite repeated shocks, they can continue meeting the needs of children and youth.
Некоторые консультанты отмечали, что на время обязательного перерыва им выдавались пропуска для посетителей, чтобы они могли продолжать работать в помещениях организации без вознаграждения.
Some consultants mentioned that they were provided with a visitor's pass during the mandatory break so that they could continue to work on the premises of the organization, without remuneration.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文