НЕОПЛАЧИВАЕМОГО - перевод на Английском

unpaid
неоплачиваемый
неоплаченный
задолженность
невыплаченных
неуплаченных
непогашенные
невыплаты
неуплаты
without pay
без оплаты
неоплачиваемый
без выплаты
без содержания
без вознаграждения
не оплачиваются
оплачиваемый
без зарплаты
бескорыстно , за
unremunerated
неоплачиваемой
невознаграждаемый
без вознаграждения
non-paid
неоплачиваемый
неоплаченные
uncompensated
некомпенсированных
безвозмездную
неоплачиваемого
некомпенсируемую
без компенсации
невозмещенных
unwaged
неоплачиваемой

Примеры использования Неоплачиваемого на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Случаи использования принудительного или неоплачиваемого труда, о которых поступили сообщения из северного сектора РОООН, находятся под пристальным контролем сотрудников Специального докладчика на местах.
Cases of forced or unremunerated labour reported from UNPA Sector North are being monitored carefully by the field staff of the Special Rapporteur.
бы это был период неоплачиваемого отпуска.
it was a period of leave without pay.
Запрета в отношении рабства и работорговли во всех их формах и неоплачиваемого или чрезмерного принудительного труда;
The prohibition against slavery and the slave trade in all their forms and uncompensated or abusive forced labour.
по вопросам учета гендерной проблематики в статистике труда и проведения оценки неоплачиваемого труда.
UNDP contributed to a global research programme on engendering labour statistics and the valuation of unremunerated labour.
предусматривающая предоставление отпуска по уходу за ребенком в качестве специального неоплачиваемого отпуска.
a policy that granted parental leave, but as special leave without pay.
В поправке предусматриваются те же ограничения, которые установлены в отношении продолжительности неоплачиваемого отпуска для сотрудников, работающих на условиях полной занятости.
The amendment applied the same constraints as those applied to periods of leave without pay for full-time staff.
Матери имеют право на перерыв в течение одного часа в день для кормления грудью и до одного года неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком.
Mothers can take a one-hour break each day for breastfeeding and up to one year's leave without pay to care for a child.
Оценить при помощи статистических методов стоимость неоплачиваемого труда и реальный вклад женщин в мировую экономику.
To use statistical tools to determine the value of paid work and the true contribution made by women to the world economy.
Пока Жаки работает в качестве неоплачиваемого стажера, он лжет своей девушке, что по прежнему работает маляром.
As Jacky works as an unpaid intern, he lies to his girlfriend about searching for jobs.
Работа и семья 2012 год: продолжительность неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком увеличена с 3, 5 до 4 месяцев.
Duration of parental leave without pay increased from 3.5 to 4 months.
приводит к увеличению ложащегося на женщин бремени неоплачиваемого и непризнанного труда.
sharpens gender inequalities and worsens the burden on women of unpaid and unrecognized work.
некоммерческих организаций, чтобы обеспечить понимание ценности неоплачиваемого и добровольного труда.
non-profit organisations to help build understanding of the value of unpaid and voluntary work.
Кроме того, супруги дипломатических работников получат возможность присоединиться к своим супругам за рубежом на условиях неоплачиваемого отпуска без потери места работы
Spouses of Foreign Service officers will also have the opportunity to join their husbands on terms of leave without pay, without losing their promotions
Все еще не учитывается стоимость неоплачиваемого вклада женщин в экономику,
The value of women's unremunerated contribution to the economy,
статья 161 Закона о государственной службе предусматривают возможность предоставления неоплачиваемого отпуска служащим, намеревающимся выставить свою кандидатуру на выборах согласно положениям Закона о выборах в Канаде
section 161 of the Public Service Act provide leave without pay for employees proposing to become a candidate in an election pursuant to the Canada Elections Act
Непрерывность службы не считается нарушенной периодами специального неоплачиваемого отпуска, однако для целей настоящей надбавки полные месяцы любого такого периода не зачитываются в срок службы.
Continuity of service is not considered as broken by periods of special leave without pay, but full months of any such period are not to be credited as service for the purpose of this allowance.
труд которых не оплачивается; неоплачиваемого труда в сфере сельскохозяйственного производства
all relevant statistics for unremunerated work and workers, unremunerated agricultural
более частым использованием женщинами неоплачиваемого отпуска, что ведет к перерыву в трудовом стаже.
women's greater use of non-paid leave, which had led to a reduction in employment seniority.
Статья 161 закона о государственной службе предусматривает предоставление неоплачиваемого отпуска работникам, предполагающим стать кандидатами на выборах, проводимых в соответствии с законом о выборах Канады
Section 161 of the Public Service Act provides for leave without pay for employees proposing to become candidates in an election held pursuant to the Canada Elections Act
Черные женщины из среды рабочего класса не имели желания соответствовать гендерному укладу викторианской эпохи, который ограничивал жизнедеятельность женщин сферой частного неоплачиваемого труда на дому
Black working-class women had had no intention of conforming to the Victorian gender order that had sought to confine women to the private sphere of uncompensated labour in the home
Результатов: 260, Время: 0.0565

Неоплачиваемого на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский