НЕПРИМЕНИМЫМИ - перевод на Английском

inapplicable
неприменимым
неприемлемым
применяться
неприменимости
не применимыми
not applicable
не применимо
неприменимо
не относится
не применяется
не имеется
не распространяется
не предусмотрены
not apply
не применяться
не относиться
не распространяться
не применять
неприменим
не применима
не действует
non-applicable
неприменимыми
unworkable
неработоспособной
неосуществимой
непригодной
нереальными
невыполнимым
неприменимыми
работать на практике

Примеры использования Неприменимыми на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Поскольку эти статьи однозначно объявлены неприменимыми к пытке, а любое лицо, совершающее такое преступление, ни при каких обстоятельствах не может ссылаться на тот факт, что причиной действий, подпадающих под определение пытки,
Because these articles are explicitly declared inapplicable to torture, anyone who commits the offence can never invoke the fact that a legal requirement led to the action that falls within the definition of torture
должны быть веские основания для принятия любого решения о том, чтобы в некоторых случаях признать сроки давности неприменимыми.
there must be solid grounds for any decision to make statutory limitations non-applicable in certain cases.
подобные соображения будут неприменимыми в случае подачи заявления кредитором.
included in the application; this would not apply in the case of a creditor application.
в равной мере являются неприменимыми и неприемлемыми, поскольку из них, как представляется, следует требование о признании ранее существовавших прав коренных народов на земли,
resources in the text were equally unworkable and unacceptable, as they appeared to require the recognition of pre-existing indigenous rights to lands currently lawfully owned by other citizens,
неясными или неприменимыми, тем самым ослабляя авторитет этого органа.
obscure or inapplicable, thus diminishing the credibility of the body.
утверждало, что такие международные договоры будут неприменимыми согласно их положениям.
instead arguing that such treaties would be inapplicable under their terms.
проявлять должную осмотрительность с целью защиты от лишения жизни в результате действий, совершаемых негосударственными субъектами, не становятся неприменимыми лишь на том основании, что лишение связано с окружающей средой.
deprivation of life and to undertake due diligence to protect against the deprivation of life by non-State actors do not become inapplicable merely because the deprivation involves the environment.
Вместе с тем такие механизмы являются недостаточно эффективными или неприменимыми в условиях открытой инфраструктуры,
Such mechanisms are insufficient or irrelevant in relation to a public infrastructure such as the Internet,
представляется, указывается, что правила международной организации должны считаться неприменимыми для определения содержания ответственности организации
appear to state that the rules of the international organization should be considered irrelevant for the establishment of the content of the responsibility of the organization,
предлагаемые категории могут оказаться неприменимыми.
classification made may not be appropriate.
Еще один аспект, на который было обращено особое внимание,- связан с тем, что органы, формулирующие политику, могут считать передовой практикой те меры, которые бывают уместными в определенном контексте, однако могут быть неприменимыми в ином контексте или стране.
Another aspect highlighted was that practices might be deemed to be good by policymakers because it suited a certain context but might not be transferable to another context or country.
информация передаются не в предписанной форме, что открывает возможности для разнообразных решений, некоторые из которых могут быть неприемлемыми или неприменимыми.
information is transmitted in a non-prescribed form which opens for a variety of solutions of which several may not be appropriate or applicable.
Так, например, возражения против оговорок могут привести к тому, что положения, в отношении которых высказываются оговорки, станут неприменимыми между двумя соответствующими государствами, что, в частности, относится к области прав человека.
Thus the effect of an objection to a reservation was that the provisions to which the reservation related did not apply between the two States, which was often the opposite of what the objecting State wanted, particularly in the sphere of human rights.
арбитражным судам при толковании положений о НБН в ДИД не требуется выяснять, по меньшей мере, могут ли такие положения быть принципиально неприменимыми к положениям об урегулировании споров.
there was no need for tribunals when interpreting MFN provisions in BITs to inquire into whether such provisions in principle would not be capable of applying to dispute settlement provisions.
которые представляются неприменимыми, или перекладывать бремя на авторов.
which appear to be irrelevant, or shift the burden on to the authors.
положения пункта 1 могут быть объявлены неприменимыми, если такие соглашения или решения способствуют" совершенствованию производства
declares that the provisions of paragraph(1) may be declared inapplicable if such agreements or decisions contribute to“improving the production
Он также отмечает аргумент государства- участника о том, что решения Конституционного суда, приведенные автором в обоснование его утверждения о бесполезности такого оспаривания, являются неприменимыми, поскольку они относятся к 1956 году
It also notes that the State party's argument that the Constitutional Court decisions invoked by the author in support of his futility claim are inapplicable, as they date back to 1956
Иными словами, если некоторые положения пунктов 2- 10 являются неприменимыми к ГИО и если будет решено внести в Конвенцию изменения, более полно охватывающие ГИО,
In other words, if some provisions in paragraphs 2 to 10 were not applicable to GMOs, and if it were decided to amend the Convention to deal with GMOs more fully,
положения пункта 1 могут быть объявлены неприменимыми, если такие соглашения или решения способствуют" совершенствованию производства
declares that the provisions of paragraph(1) may be declared inapplicable if such agreements or decisions contribute to"improving the production
пояснения документа LOS/ PCN/ SCN. 3/ WP. 6, неприменимыми, в ряде из них содержатся положения, имеющие отношение к содержанию заявок на утверждение плана работы по разведке,
that were issued for clarity and certainty to document LOS/PCN/SCN.3/WP.6 inapplicable, a number of them contain provisions of relevance to the content of applications for approval of a plan of work for exploration,
Результатов: 57, Время: 0.0452

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский